Shane MacGowan - Poor Paddy on the Railway - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Shane MacGowan - Poor Paddy on the Railway




Poor Paddy on the Railway
Бедный Патрик на железной дороге
In eighteen hundred and forty-one
В тысяча восемьсот сорок первом году
Me corduroy breeches I put on
Я натянул свои вельветовые штаны
Me corduroy breeches I put on
Я натянул свои вельветовые штаны
To work upon the railway, the railway
Чтобы работать на железной дороге, на железной дороге
Im weary of the railway
Я устал от железной дороги
Poor Paddy works on the railway
Бедный Патрик работает на железной дороге
In eighteen hundred and forty-two
В тысяча восемьсот сорок втором году
From Hartlepool I moved to Crewe
Из Хартлпула я переехал в Крю
Found meself a job to do
Нашел себе работу
Working on the railway
Работа на железной дороге
I was wearing corduroy breeches
На мне были вельветовые штаны
Digging ditches, pulling stitches,
Рыл канавы, накладывал швы,
Dancing on the line
Танцевал на линии
Still working on the railway
Все еще работаю на железной дороге
In eighteen hundred and forty-three
В тысяча восемьсот сорок третьем году
I broke me shovel across me knee
Я сломал лопату об колено
On the Leeds to Selby railway
На железной дороге Лидс-Селби
In eighteen hundred and forty-four
В тысяча восемьсот сорок четвертом году
I landed on the Liverpool shore
Я высадился на берегу Ливерпуля
Me belly was empty, me hands were raw
Живот мой был пуст, руки в мозолях
With working on the railway, the railway
От работы на железной дороге, на железной дороге
Im sick to my guts of the railway
Меня тошнит от железной дороги
Poor Paddy works on the railway
Бедный Патрик работает на железной дороге
In eighteen hundred and forty-five
В тысяча восемьсот сорок пятом году
When Daniel OConnell he was alive
Когда Дэниел О'Коннелл был жив
When Daniel OConnell he was alive
Когда Дэниел О'Коннелл был жив
And working on the railway
И работал на железной дороге
In eighteen hundred and forty-six
В тысяча восемьсот сорок шестом году
I changed me trade to carrying bricks
Я сменил профессию на переноску кирпичей
Changed me trade to carrying bricks
Сменил профессию на переноску кирпичей
Still working on the railway
Все еще работаю на железной дороге
In eighteen hundred and forty-seven
В тысяча восемьсот сорок седьмом году
Poor Paddy was thinking of going to Heaven
Бедный Патрик подумывал о том, чтобы отправиться на небеса
The old bugger was thinking of going to Heaven
Старый хрыч подумывал о том, чтобы отправиться на небеса
To work upon the railway, the railway
Чтобы работать на железной дороге, на железной дороге
Im sick to my death of the railway
Меня тошнит до смерти от железной дороги
Poor Paddy works on the railway
Бедный Патрик работает на железной дороге





Writer(s): Jeremy Max Finer, Andrew David Ranken, James Thirkhill Fearnley, Dp, Peter Spider Stacey, Shane Patrick Lysaght Mac-gowan, Cait O'riordan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.