Shankar-Ehsaan-Loy feat. Amitabh Bachchan - December 2Nd, 1984 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Shankar-Ehsaan-Loy feat. Amitabh Bachchan - December 2Nd, 1984




December 2Nd, 1984
2 декабря 1984
Fizool hai.
Бессмысленно.
Tere bin mile jo mujhko zindagi
Жизнь без тебя, моя любимая,
Mujhe faasle na dena tu kabhi
Не оставляй меня никогда.
Tere ishq ka hi ab to bas nigahon pe
Только опьянение твоей любовью
Chada rahe nasha raat bhar
Пусть останется в моих глазах всю ночь напролёт.
Main bhi sarfira
Я тоже безрассудный
(Ho jaun tere liye)
(Стану ради тебя)
Tu bhi sarfiri
Ты тоже безрассудная
(Ho jaaye mere liye)
(Стань ради меня)
Main bhi sarfira
Я тоже безрассудный
(Ho jaun tere liye)
(Стану ради тебя)
Tu bhi sarfiri
Ты тоже безрассудная
(Ho jaaye mere liye).Fizool hai.
(Стань ради меня). Бессмысленно.
Tere bin chale jo meri saans bhi
Если без тебя даже дыхание мое остановится,
Tere waaste hai lamhe ye sabhi
Все эти мгновения ради тебя.
Mere saath aise mil jaa
Соединись со мной так,
Ke mile na kabhi tujhe tera pataa raat bhar
Чтобы ты даже не помнила, где ты, всю ночь напролёт.
Tu bhi sarfira
Ты тоже безрассудная
(Ho jaaye mere liye)
(Стань ради меня)
Main bhi sarfiri
Я тоже безрассудный
(Ho jaun tere liye)
(Стану ради тебя)
Tu bhi sarfira
Ты тоже безрассудная
(Ho jaaye mere liye)
(Стань ради меня)
Main bhi sarfiri.
Я тоже безрассудный
(Ho jaun tere liye)
(Стану ради тебя).
Main bhi sarfira
Я тоже безрассудный
(Ho jaun tere liye)
(Стану ради тебя)
Tu bhi sarfiri
Ты тоже безрассудная
(Ho jaaye mere liye)
(Стань ради меня)
Main bhi sarphira
Я тоже безрассудный
(Ho jaun tere liye)
(Стану ради тебя)
Tu bhi sarphiri
Ты тоже безрассудная
(Ho jaaye mere liye)
(Стань ради меня)
Shots off drinks down
Выпитые шоты,
Bottom of the bar can think now
На дне бара могу теперь думать.
I heard that you were crazy
Я слышал, что ты без ума,
But I thought maybe we could
Но я подумал, что, возможно, мы могли бы
Get like James Brown
Зажечь, как Джеймс Браун.
Used to think I was crazy
Раньше думал, что я без ума,
But lately don′t feel the same now
Но в последнее время я так не чувствую.
Bolo duniya se aaj tere mere
Скажи миру сегодня, что между тобой и мной
Beech mein ye aayein na
Никто не встанет.
Hum toh milenge khulke
Мы встретимся открыто,
Humko aankh ye dikhaye na
Пусть эти глаза нам не мешают.
O logh hai kaminey
О, люди - подлецы,
Chain yeh to chhinne
Хотят отнять наше спокойствие,
Baaz nahi aayenge
Не отступят.
Ziddi hai hum bhi
Мы тоже упрямые,
Maanenge na pyaar kiye jayenge
Не сдадимся, будем любить.
Fizool hai.
Бессмысленно.
Tere bin khile ye mausam jo kabhi
Если этот сезон когда-нибудь расцветет без тебя.
Fizool hai.
Бессмысленно.
Tere paas hi ab meri hai khushi
Только рядом с тобой мое счастье.
Tere ishq ka hi ab to
Только опьянение твоей любовью
Bas nigaahon pe chadha rahe nasha
Пусть останется в моих глазах
Raat bhar...
Всю ночь напролёт...
Main bhi sarfira
Я тоже безрассудный
(Ho jaun tere liye)
(Стану ради тебя)
Tu bhi sarfiri
Ты тоже безрассудная
(Ho jaaye mere liye)
(Стань ради меня)
Main bhi sarphira
Я тоже безрассудный
(Ho jaun tere liye)
(Стану ради тебя)
Tu bhi sarphiri
Ты тоже безрассудная
(Ho jaaye mere liye)
(Стань ради меня)





Writer(s): Mahadevan Shankar, Mendonsa Aloyius Peter, Noorani Ehsaan, Pandey Prasoon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.