Shankar-Ehsaan-Loy feat. Rahat Fateh Ali Khan, Shankar Mahadevan & Richa Sharma - Sajdaa (From "My Name Is Khan") - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Shankar-Ehsaan-Loy feat. Rahat Fateh Ali Khan, Shankar Mahadevan & Richa Sharma - Sajdaa (From "My Name Is Khan")




Sajdaa (From "My Name Is Khan")
Sajdaa (From "My Name Is Khan") - English Translation
Sajda...
Sajda...
Teri kaali akhiyon se jind meri jaage
My life awakens with your dark eyes,
Dhadkan se tej daudoon sapnon se aage
I run faster than my heartbeat, beyond dreams.
Ab jaan loot jaaye
Now, let my life be taken,
Yeh jahan choot jaaye
Let this world be left behind,
Sang pyar rahe main rahoon na rahoon
May love remain, whether I am here or not.
Sajda... tera sajda
Sajda... your sajda,
Din rain karoon
I offer day and night,
Na hi chain karoon
Without rest.
Ab jaan loot jaaye
Now, let my life be taken,
Yeh jahan choot jaaye
Let this world be left behind,
Sang pyar rahe main rahoon na rahoon
May love remain, whether I am here or not.
Sajda... tera sajda
Sajda... your sajda,
Lakh vaar karoon
I offer a hundred thousand times,
Meri jaan karoon
With all my being.
Ranjhana...
Ranjhana...
Nainon ke teer chal gaye
The arrows of your eyes have struck,
Saanjana...
Saanjana...
Saanson se dil sil gaye
My heart is sewn to your breath.
Palkon mein chhupa loon
I hide you in my eyelids,
(Ho tere sajda karoon)
(Oh, I offer you my sajda)
Seene mein sama loon
I embrace you in my heart,
(Ho din rain karoon)
(Oh, day and night)
Palkon mein chhupa loon, seene mein sama loon
I hide you in my eyelids, I embrace you in my heart,
Mere ang ang rang mera bole
Every fiber of my being speaks your name.
Ab jaan loot jaaye
Now, let my life be taken,
Yeh jahan choot jaaye
Let this world be left behind,
Sang pyar rahe main rahoon na rahoon
May love remain, whether I am here or not.
Sajda... tera sajda
Sajda... your sajda,
Lakh vaar karoon
I offer a hundred thousand times,
Meri jaan karoon
With all my being.
Beliya...
Beliya...
Kya hua jo dil kho gaya
What does it matter if my heart is lost?
Mahiya...
Mahiya...
Ishq mein khuda mil gaya
I found God in your love.
Zara aakh se pila de,
Just let me drink from your eyes,
(oh tera sajda karoon)
(Oh, I offer you my sajda)
Zara khwaab sajaa de,
Just let me adorn your dreams,
(oh din rain karoon)
(Oh, day and night)
Zara aakh se pila de, zara khwaab sajaa de
Just let me drink from your eyes, just let me adorn your dreams,
Mere honton se man tera bole
My lips speak your name.
Ab jaan loot jaaye
Now, let my life be taken,
Yeh jahan choot jaaye
Let this world be left behind,
Sang pyar rahe main rahoon na rahoon
May love remain, whether I am here or not.
Sajda... tera sajda
Sajda... your sajda,
Din rain karoon
I offer day and night,
Na hi chain karoon
Without rest.
Sajda... tera sajda
Sajda... your sajda,
Lakh vaar karoon
I offer a hundred thousand times,
Meri jaan karoon
With all my being.
Teri kaali akhiyon se jind meri jaage
My life awakens with your dark eyes,
Dhadkan se tej daudoon sapnon se aage
I run faster than my heartbeat, beyond dreams.
Ab jaan loot jaaye
Now, let my life be taken,
Yeh jahan choot jaaye
Let this world be left behind,
Sang pyar rahe main rahoon na rahoon
May love remain, whether I am here or not.
Sajda... tera sajda
Sajda... your sajda,
Din rain karoon
I offer day and night,
Na hi chain karoon
Without rest.
Sajda... tera sajda
Sajda... your sajda,
Lakh vaar karoon
I offer a hundred thousand times,
Meri jaan karoon
With all my being.





Writer(s): MAHADEVAN SHANKAR, MENDONSA ALOYIUS PETER, NOORANI EHSAAN, IYENGAR NIRANJAN


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.