Shankar Mahadevan feat. Kavita Krishnamurthy - Uppu Karuvaadu ( From "Mudhalvan") - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Shankar Mahadevan feat. Kavita Krishnamurthy - Uppu Karuvaadu ( From "Mudhalvan")




Uppu Karuvaadu ( From "Mudhalvan")
Salted Fish and Boiled Rice ( From "Mudhalvan")
தேன்மொழியே...
Honey words...
லல லைலலைலலை லைலலைலை லைலலைலலை லைலைலை
La la la la-la la la-la la la-la la-la
லல லைலலைலலை லைலலைலை லைலலைலலை லைலைலை
La la la la-la la la-la la la-la la-la
உப்புக் கருவாடு ஊரவெச்ச சோறு...
Salted fish and boiled rice...
உப்புக் கருவாடு ஊரவெச்ச சோறு ஊட்டிவிட நீ போதும் எனக்கு
Oh, salted fish and boiled rice, you're enough to feed me
முத்தமிட்டு நெத்தியில மார்புக்கு மத்தியில செத்துவிடத் தோணுதடி எனக்கு
Kiss me on the forehead, between my breasts, I feel like dying for you
உப்புக் கருவாடு ஊரவெச்ச சோறு ஊட்டிவிட நீ போதும் எனக்கு
Oh, salted fish and boiled rice, you're enough to feed me
முத்தமிட்டு நெத்தியில மார்புக்கு மத்தியில செத்துவிடத் தோணுதடி...
Kiss me on the forehead, between my breasts, I feel like dying for you...
ஒடக் கர மேல ஒரு ஓணான் பிடிப்போமா
Oh, let's catch a lizard on the river bank
காக்கா கடி கடிச்சு சிறு மாங்கா திம்போமா
Let's eat a small mango bitten by a crow
கோலாக்க கோலாக்க கோலாகலா கோலாக்க கோலாக்க கோலாகலா
Kolakka kolakka kolakala kolakka kolakka kolakala
கோலாக்க கோலாக்க கோலாகலா கோலகோலகோலகோல கோலாகலா
Kolakka kolakka kolakala kolakolkolakola kolakala
கோலாக்க கோலாக்க கோலாகலா கோலாக்க கோலாக்க கோலாகலா
Kolakka kolakka kolakala kolakka kolakka kolakala
கோலாக்க கோலாக்க கோலாகலா கோலகோலகோலகோல கோலாகலா
Kolakka kolakka kolakala kolakolkolakola kolakala
கொறவ மீனு குதிக்கிற ஆத்துக்குள்ள, கோரப்புல்ல மொளக்கிற சேத்துக்குள்ள
In the river where the jumping fish gather, in the field where the weeds grow
என் கூட சகதிக்கூத்து ஆடு தைதைதைதைதை
Dance the mud dance with me daidai
அடி ஒத்தத் துணி உடுத்திக் குளிப்போமா வெக்கம் தள்ளி வை வை
Wear a single piece of cloth and let's bathe to keep the heat away
லைலைலைலை லைலைலை லைலலைலை லைலைலை
La la la la-la la la-la la la-la la
போனதும் வருவதும் பொய் பொய் பொய் இருக்கிற நிமிஷம் மெய் மெய் மெய்
Going and coming is a lie, a lie, a lie, the present moment is true, true, true
வாழை இலையில ஒன்ன விருந்தா வை வை வை வை வை
Spread a banana leaf and let's feast
ஆசையப்பாரு காதுக்குள்ளென்ன நொய் நொய் நொய்
Look at the desire, oh oh oh what's the problem in the ear
பதினெட்டு வயசு சேவையெல்லாம் செய் செய் செய் செய் செய் செய்
Eighteen-year-old, do all the services
கோலாக்க கோலாக்க கோலாகலா கோலாக்க கோலாக்க கோலாகலா
Kolakka kolakka kolakala kolakka kolakka kolakala
கோலாக்க கோலாக்க கோலாகலா கோலகோலகோலகோல கோலாகலா
Kolakka kolakka kolakala kolakolkolakola kolakala
உப்புக் கருவாடு ஊரவெச்ச சோறு ஊட்டிவிட நீ போதும் எனக்கு
Oh, salted fish and boiled rice, you're enough to feed me
முத்தமிட்டு நெத்தியில மார்புக்கு மத்தியில செத்துவிடத் தோணுதடி எனக்கு
Kiss me on the forehead, between my breasts, I feel like dying for you
தேன்மொழியே... தேன்மொழியே...
Oh, honey words...honey words...
லைலலை லைலைலை தேன்மொழியே...
Oh, la la la la-la la honey words...
லேலேலேலே லேலே லே லேலேலேலே லேலே
Lay-lay-lay-lay lay-lay lay lay lay-lay-lay-lay lay-lay
லைலைலைலை... லை... லை...
La la la la-la la la... la... la...
காத்து மட்டும் நொழயிற காட்டுக்குள்ள, தூக்கணாங்குருவி கூட்டுகுள்ள
In the forest where only the wind blows, in the sparrow's nest
ஒரு நாளில் என்ன குடியிருக்க வை வை வை வை வை
Let's live together for a day
நீ சேலை திருடிக்கொண்டு போனாலும் மானம் காக்கும் கை கை
Even if you steal my saree, I'll protect my honor
லைலைலைலை லைலைலை லைலலைலை லைலைலை
La la la la-la la la-la la la-la la
ஆடை என்பது பொய் பொய் பொய், அது கொண்ட பொருள் மட்டும் மெய் மெய் மெய்
Clothes are a lie, a lie, a lie, but their meaning is true, true, true
அத்தனை அழகையும் மையா கையில் வை வை வை வை வை
Put all that beauty in my hands
நெஞ்சுக்குள் கேட்பது தை தை தை, நெனச்சத முறைப்படி செய் செய் செய்
My heart asks for it, do it properly
மெய்யும் மெய்யும் கலப்பதுதான் மெய் மெய் மெய் மெய் மெய் மெய்
True and true together is true true true true true
உப்புக் கருவாடு ஊரவெச்ச சோறு ஊட்டிவிட வேணுமா உமக்கு
Would you like me to feed you salted fish and boiled rice?
முத்தமிட்டு நெத்தியில மார்புக்கு மத்தியில செத்துவிடத் தோணுதா உமக்கு
Would you like me to kiss you on the forehead, between your breasts, and make you feel like dying?
ஹே உப்புக் கருவாடு ஊரவெச்ச சோறு ஊட்டிவிட நீ போதும் எனக்கு
Hey, salted fish and boiled rice, you're enough to feed me
முத்தமிட்டு நெத்தியில மார்புக்கு மத்தியில செத்துவிடத் தோணுதடி...
Kiss me on the forehead, between my breasts, I feel like dying for you...
ஒடக் கர மேல ஒரு ஓணான் பிடிப்போமா
Oh, let's catch a lizard on the river bank
காக்கா கடி கடிச்சு சிறு மாங்கா திம்போமா
Let's eat a small mango bitten by a crow
கோலாக்க கோலாக்க கோலாகலா கோலாக்க கோலாக்க கோலாகலா
Kolakka kolakka kolakala kolakka kolakka kolakala
கோலாக்க கோலாக்க கோலாகலா கோலகோலகோலகோல கோலாகலா
Kolakka kolakka kolakala kolakolkolakola kolakala
கோலாக்க கோலாக்க கோலாகலா கோலாக்க கோலாக்க கோலாகலா
Kolakka kolakka kolakala kolakka kolakka kolakala
கோலாக்க கோலாக்க கோலாகலா கோலகோலகோலகோல கோலாகல
Kolakka kolakka kolakala kolakolkolakola kolakala





Writer(s): Vairamuthu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.