Shankar Mahadevan - Ganesh Chalisa - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Shankar Mahadevan - Ganesh Chalisa




Ganesh Chalisa
Ганеша Чалиса
जय गणपति सद्गुण सदन कविवर बदन कृपाल।
Слава Ганеше, обители добродетели, поэтам возлюбленному, милосердному!
विघ्न हरण मंगल करण जय जय गिरिजालाल॥
Устраняющему препятствия, творящему благо, слава, слава, сыну Гириджи!
जय जय जय गणपति राजू। मंगल भरण करण शुभ काजू॥
Слава, слава, слава Ганеше, повелителю! Наполняющему благом, творящему доброе дело!
जय गजबदन सदन सुखदाता। विश्व विनायक बुद्धि विधाता॥
Слава слоноголовому, дарующему счастье дому, Винаяке вселенной, дарующему разум!
वक्र तुण्ड शुचि शुण्ड सुहावन। तिलक त्रिपुण्ड भाल मन भावन॥
С изогнутым хоботом, чистым и прекрасным, с тилакой и тремя линиями на лбу, пленительным!
राजित मणि मुक्तन उर माला। स्वर्ण मुकुट शिर नयन विशाला॥
С гирляндой из драгоценных камней и жемчуга на груди, с золотой короной на голове, с широкими глазами!
पुस्तक पाणि कुठार त्रिशूलं। मोदक भोग सुगन्धित फूलं॥
С книгой в руке, с топором и трезубцем, с подношением из модак и ароматных цветов!
सुन्दर पीताम्बर तन साजित। चरण पादुका मुनि मन राजित॥
В прекрасных жёлтых одеждах, украшающих тело, с сандалиями на ногах, радующими ум мудреца!
धनि शिवसुवन षडानन भ्राता। गौरी ललन विश्व-विधाता॥
Сын Шивы и Парвати, брат шестиликого, возлюбленный Гаури, создатель вселенной!
ऋद्धि सिद्धि तव चँवर डुलावे। मूषक वाहन सोहत द्वारे॥
Риддхи и Сиддхи опахалом тебе служат, мышь как средство передвижения украшает твои врата!
कहौ जन्म शुभ कथा तुम्हारी। अति शुचि पावन मंगल कारी॥
Расскажу я историю твоего благословенного рождения, пречистую, священную и благодатную!
एक समय गिरिराज कुमारी। पुत्र हेतु तप कीन्हा भारी॥
Однажды дочь царя гор, Парвати, совершала суровую аскезу ради сына!
भयो यज्ञ जब पूर्ण अनूपा। तब पहुंच्यो तुम धरि द्विज रूपा।
Когда яджна была завершена, ты явился в облике брахмана.
अतिथि जानि कै गौरी सुखारी। बहु विधि सेवा करी तुम्हारी॥
Гаури, приняв тебя за гостя, оказала тебе множество услуг!
अति प्रसन्न ह्वै तुम वर दीन्हा। मातु पुत्र हित जो तप कीन्हा॥
Ты, весьма довольный, даровал ей благословение, за аскезу, совершенную ради сына!
मिलहि पुत्र तुहि बुद्धि विशाला। बिना गर्भ धारण यहि काला॥
«Ты получишь сына с великим разумом, без зачатия в этот самый час».
गणनायक गुण ज्ञान निधाना। पूजित प्रथम रूप भगवाना॥
Ганапати, сокровищница качеств и знаний, первая почитаемая форма Бога!
अस कहि अन्तर्धान रूप ह्वै। पलना पर बालक स्वरूप ह्वै॥
Сказав это, ты исчез и появился на колыбели в виде младенца!
बनि शिशु रुदन जबहि तुम ठाना। लखि मुख सुख नहिं गौरि समाना॥
Когда ты, став младенцем, начал плакать, Гаури не могла найти успокоения, глядя на твое лицо!
सकल मगन सुख मंगल गावहिं। नभ ते सुरन सुमन वर्षावहिं॥
Все радовались, пели песни счастья и благополучия, боги с небес осыпали цветами!
शम्भु उमा बहुदान लुटावहिं। सुर मुनि जन सुत देखन आवहिं॥
Шамбху и Ума раздавали множество даров, боги и мудрецы приходили посмотреть на сына!
लखि अति आनन्द मंगल साजा। देखन भी आए शनि राजा॥
Видя великую радость и благое убранство, пришел посмотреть и царь Шани!
निज अवगुण गुनि शनि मन माहीं। बालक देखन चाहत नाहीं॥
Шани, помня о своих недостатках, не хотел смотреть на младенца!
गिरजा कछु मन भेद बढ़ायो। उत्सव मोर शनि तुहि भायो॥
Гириджа, немного расстроенная, сказала: «Тебе не понравился наш праздник, Шани».
कहन लगे शनि मन सकुचाई। का करिहौ शिशु मोहि दिखाई॥
Шани, смущенно, ответил: «Что мне делать? Мне нельзя смотреть на ребенка».
नहिं विश्वास उमा कर भयऊ। शनि सों बालक देखन कह्यऊ॥
Ума, не веря, устрашилась и попросила Шани посмотреть на младенца!
पड़तहिं शनि दृग कोण प्रकाशा। बालक शिर उड़ि गयो आकाशा॥
Как только взгляд Шани упал на него, голова младенца взлетела в небо!
गिरजा गिरीं विकल ह्वै धरणी। सो दुख दशा गयो नहिं वरणी॥
Гириджа упала в обморок, земля содрогнулась, ту печаль невозможно описать!
हाहाकार मच्यो कैलाशा। शनि कीन्ह्यों लखि सुत को नाशा॥
На Кайласе поднялся плач, увидев, как Шани уничтожил их сына!
तुरत गरुड़ चढ़ि विष्णु सिधाए। काटि चक्र सो गज शिर लाए॥
Виष्णу тут же отправился на Гаруде, отсек голову слона своей чакрой и принес ее!
बालक के धड़ ऊपर धारयो। प्राण मन्त्र पढ़ शंकर डारयो॥
Он приставил голову к телу младенца, Шива прочитал мантру жизни и оживил его!
नाम गणेश शम्भु तब कीन्हे। प्रथम पूज्य बुद्धि निधि वर दीन्हे॥
Тогда Шамбху дал ему имя Ганеша и благословил, сделав его первым почитаемым и сокровищницей разума!
बुद्धि परीक्षा जब शिव कीन्हा। पृथ्वी की प्रदक्षिणा लीन्हा॥
Когда Шива решил испытать его разум, он попросил его обойти вокруг Земли!
चले षडानन भरमि भुलाई। रची बैठ तुम बुद्धि उपाई॥
Шестиликий отправился в путь, заблудившись, а ты, применив свой разум, остался сидеть на месте!
चरण मातु-पितु के धर लीन्हें। तिनके सात प्रदक्षिण कीन्हें॥
Ты коснулся стоп матери и отца и обошел вокруг них семь раз!
धनि गणेश कहि शिव हिय हरषे। नभ ते सुरन सुमन बहु बरसे॥
Шива возрадовался в своем сердце и назвал тебя Ганешей, боги с небес осыпали множеством цветов!
तुम्हरी महिमा बुद्धि बड़ाई। शेष सहस मुख सकै गाई॥
Твою славу и величие разума не могут воспеть даже тысяча уст Шеши!
मैं मति हीन मलीन दुखारी। करहुँ कौन बिधि विनय तुम्हारी॥
Я, лишенный разума, оскверненный и несчастный, как мне вознести тебе молитву?
भजत रामसुन्दर प्रभुदासा। लख प्रयाग ककरा दुर्वासा॥
Поэт Рамсундар, слуга Бога, увидев в Праяге Какара и Дурвасу,
अब प्रभु दया दीन पर कीजै। अपनी शक्ति भक्ति कुछ दीजै॥
Молит: «О, Господь, прояви милосердие к бедному, даруй немного своей силы и преданности».
|| दोहा. ||
|| Доха. ||
श्री गणेश यह चालीसा पाठ करें धर ध्यान।
Тот, кто читает эту «Ганеша Чалису», сосредоточившись,
नित नव मंगल गृह बसै लहे जगत सन्मान॥
В его доме всегда будет царить благополучие, и он обретет почет в мире.
सम्वत् अपन सहस्र दश ऋषि पंचमी दिनेश।
В год тысяча десятый, в пятый день недели,
पूरण चालीसा भयो मंगल मूर्ति गणेश॥
Была завершена «Чалиса» для благой формы Ганеши.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.