Shankar Mahadevan - Kon Kuthla - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Shankar Mahadevan - Kon Kuthla




Kon Kuthla
Кто Откуда
Gaav sutata ek tyache naav hote sobati la
В деревне появился новый житель, милая.
Gaav sutata ek tyache naav hote sobati la
В деревне появился новый житель, милая.
Kon kuthla ek wara kon kuthla ek wara
Кто откуда, на недельку, кто откуда, на недельку.
Bharkatoni yet gela
Странствуя, пришел.
Gaav sutata ek tyache naav hote sobati la
В деревне появился новый житель, милая.
Kon kuthla ek wara kon kuthla ek wara
Кто откуда, на недельку, кто откуда, на недельку.
Bharkatoni yet gela
Странствуя, пришел.
Chaltana pay hote mojlech navtech antar
В его походке легкость, в глазах загадка.
Chaltana pay hote mojlech navtech antar
В его походке легкость, в глазах загадка.
Phatlya panya pari ha
Как фея из сказки, ах!
Phatlya panya pari ha
Как фея из сказки, ах!
Ek dola asvani dusara ghamat ola
Одно плечо выше, другое ниже.
Ek dola asvani dusara ghamat ola
Одно плечо выше, другое ниже.
Kon kuthla ek wara kon kuthla eek wara bharkatoni yet gela
Кто откуда, на недельку, кто откуда, на недельку, странствуя, пришел.
Bolne kahich nahi antari kahi kalale
Ничего не говорит, что-то скрывает.
Bolane kahich nahi antari kahi kalale
Ничего не говорит, что-то скрывает.
Kuthle raste kase he yeun kothe milale
Какими дорогами пришел, где мы встретились?
Jayche kothe an konta ha gaav alajayche hote kuthe an konta ha gaav ala kon
Куда идет и зачем, в какую деревню направляется? Куда идет и зачем, в какую деревню направляется, кто?
Kuthla ek wara kon kuthla ek wara
Кто откуда, на недельку, кто откуда, на недельку.
Bharkatoni yet gela
Странствуя, пришел.
Vegali zade tarihi rang hirwi toch hota
Одежда другая, но цвет всё равно зеленый.
Vegli zade tarihi rang hirwa toch hota
Одежда другая, но цвет всё равно зеленый.
Kal jar matimadhuni kal jar matimadhuni olkhicha gandh hota...
Вчерашний дождь, вчерашний дождь, запах сырой земли...
Kovlya parkepanala mokla anand zala kon kuthla ek wara bharkatoni yet gela
На берегу озера радость разлилась, кто откуда, на недельку, странствуя, пришел.





Writer(s): Sawmitra, Shashank Powar


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.