Shankar Mahadevan - Mai Hun Aur Khoye Huye Pyar Ki Yade Hai - traduction des paroles en anglais




Mai Hun Aur Khoye Huye Pyar Ki Yade Hai
I Am Here, and Memories of Lost Love Remain
Koi Jo Mila To Mujhe Aisa Lagta tha Jaise
When I met someone, it felt as if
Meri Saari Duniya Mein
My entire world was filled with
Geeton Ki Rut Aur
A season of songs and
Rangon Ki Barkha Hai
A downpour of colors
Khushboo Ki Aandhi Hai
A storm of fragrance
Mehki Hui Si Ab Saari Fizaayein Hai
Now, all the air is perfumed
Behki Hui Si Ab Saari Havaayein
Now, all the winds are astray
Khoyi Hui Si Ab Saari Dishaayein Hai
Now, all directions are lost
Badli Hui Si Ab Saari Adaayein Hai
Now, all expressions are changed
Jaagi Umange Hai Dhadak Raha Hai Dil
Desires awaken, my heart races
Saanson Me Toofa Hai Hothon Pe Nagme Hai
There's a storm in my breath, melodies on my lips
Aankhon Me Sapne Hai
Dreams in my eyes
Sapno Me Beete Huye Saare Woh Lamhe Hai
All those past moments are in my dreams
Jab Koi Aaya Tha
When someone came
Nazro Pe Chaaya Tha
Cast a shadow on my eyes
Dil Me Samaya Tha
Settled in my heart
Kaise Mai Bataun Tumhe
How can I tell you
Kaise Use Paaya Tha
How I found her
Pyaare Se Chehre Pe
On her lovely face
Bikhri Jo Zulfein To Aisa Lagta Tha Jaise
When her hair scattered, it felt as if
Kohre Ke Peeche Ek Os Me Dhula Hua
Behind the mist, a flower washed in dew
Phool Khila Hai Jaise
Had bloomed
Baadal Me Ek Chaand Chupa Hai
As if a moon is hidden in the clouds
Aur Jhaank Raha Hai Jaise
And is peeking through
Raat Ke Parde Me
As if in the veil of night
Ek Savera Hai Roshan Roshan
A dawn is bright, so bright
Aankhon Me Sapno Ka Saagar Jisme
In my eyes, an ocean of dreams where
Prem Sitaaron...
Love is like stars...





Writer(s): JAVED AKHTAR, SHANKAR MAHADEVAN


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.