Shankar Mahadevan - Medha Janan Sookt Medha Vardhan Sookt - traduction des paroles en allemand




Medha Janan Sookt Medha Vardhan Sookt
Medha Janan Sookt Medha Vardhan Sookt
Medha janan
Medha janan
Patience my heart
Geduld, mein Herz
Don′t rush in
Stürz dich nicht hinein
Let this hunger forsake
Lass diesen Hunger verlassen
All that evil that waits courageous
All das Böse, das tapfer wartet
Her body is the temple
Ihr Körper ist der Tempel
I must enter
Den ich betreten muss
As an armoured poet crawling under the wires left by her
Als gepanzerter Dichter, der unter ihren Drähten kriecht
Say, you can hear them
Sag, du kannst sie hören
Black doves sing for you
Schwarze Tauben singen für dich
As the rhythm starts again
Wenn der Rhythmus wieder beginnt
Drums awake these tombs
Trommeln wecken diese Gräber
Resurrection for the dead
Auferstehung für die Toten
A Creole distant gloom
Ein kreolischer ferner Schatten
You can never own me
Du kannst mich niemals besitzen
Like you own the desert
Wie du die Wüste besitzt
You can never burn me
Du kannst mich niemals verbrennen
As if you were the sun
Als wärst du die Sonne
You will never possess me like your own
Du wirst mich nie besitzen wie deine eigene
Sahara in an hourglass
Sahara im Stundenglas
Reason with me (contradictions again)
Argumentiere mit mir (Widersprüche wieder)
Humor me
Mach mich lachen
If it's dry as this ink, made by queens for their kings, heads will roll
Wenn es trocken ist wie diese Tinte, von Königinnen für Könige gemacht, rollen Köpfe
Frozen by words (No answer so cold)
Eingefroren von Worten (Keine Antwort so kalt)
Howling winds (heading north)
Heulende Winde (ziehen nach Norden)
A creation supreme for the blind and the week, pyramid
Eine höchste Schöpfung für die Blinden und Schwachen, Pyramide
Say, you can hear them...
Sag, du kannst sie hören...
You can never own me...
Du kannst mich niemals besitzen...
What if redemption was an art for the damned
Was, wenn Erlösung eine Kunst für die Verdammten wäre
The opposite reflection showing us our true sense
Das gegenteilige Spiegelbild, das uns unseren wahren Sinn zeigt
You can never own me... (I can′t carry this weight)
Du kannst mich niemals besitzen... (Ich kann dieses Gewicht nicht tragen)
You can never burn me... (It's too heavy for me, I've seen too much)
Du kannst mich niemals verbrennen... (Es ist zu schwer für mich, ich habe zu viel gesehen)
Sahara, Sahara, Sahara... you dry my eyes
Sahara, Sahara, Sahara... du trocknest meine Tränen
In an hourglass
Im Stundenglas





Writer(s): Shankar Mahadevan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.