Shankar Mahadevan - Shiv Chalisa - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Shankar Mahadevan - Shiv Chalisa




Shiv Chalisa
Шива Чаалиса
॥दोहा॥
॥Доха॥
जय गणेश गिरिजा सुवन, मंगल मूल सुजान। कहत अयोध्यादास
Слава Ганеше, сыну Гириджи, источнику благополучия, мудрому. Говорит Айодхьядас:
तुम, देहु अभय वरदान॥
Ты, даруй бесстрашие и благословение.
॥चौपाई॥
॥Чопаи॥
जय गिरिजा पति दीन दयाला। सदा करत सन्तन प्रतिपाला॥
Слава супругу Гириджи, милостивому к смиренным. Всегда защищающему святых.
भाल चन्द्रमा सोहत नीके। कानन कुण्डल नागफनी के॥
На лбу луна сияет прекрасно. В ушах серьги из змей.
अंग गौर शिर गंग बहाये। मुण्डमाल तन क्षार लगाए॥
Тело белое, на голове Ганга течёт. Гирлянда из черепов, тело покрыто пеплом.
वस्त्र खाल बाघम्बर सोहे। छवि को देखि नाग मन मोहे॥
Одежда из шкуры тигра прекрасна. Вид твой очаровывает даже змей.
मैना मातु की हवे दुलारी। बाम अंग सोहत छवि न्यारी॥
Майна Мата - твоя возлюбленная. Левая сторона сияет особой красотой.
कर त्रिशूल सोहत छवि भारी। करत सदा शत्रुन क्षयकारी॥
Трезубец в руке выглядит внушительно. Всегда уничтожает врагов.
नन्दि गणेश सोहै तहँ कैसे। सागर मध्य कमल हैं जैसे॥
Нанди и Ганеш находятся там, словно лотосы посреди океана.
कार्तिक श्याम और गणराऊ। या छवि को कहि जात काऊ॥
Картикея, тёмный, и Ганапати. Эту красоту никто не может описать.
देवन जबहीं जाय पुकारा। तब ही दुख प्रभु आप निवारा॥
Когда боги воззвали к тебе, тогда ты, Господь, устранил их горе.
किया उपद्रव तारक भारी। देवन सब मिलि तुमहिं जुहारी॥
Тарак причинил большое беспокойство. Все боги объединились и обратились к тебе.
तुरत षडानन आप पठायउ। लवनिमेष महँ मारि गिरायउ॥
Ты сразу же послал шестиликого. Он убил Лаванимеча и поверг его на землю.
आप जलंधर असुर संहारा। सुयश तुम्हार विदित संसारा॥
Ты уничтожил демона Джаландхара. Слава твоя известна всему миру.
त्रिपुरासुर सन युद्ध मचाई। सबहिं कृपा कर लीन बचाई॥
Трипурасура развязал войну. Ты проявил милость и спас всех.
किया तपहिं भागीरथ भारी। पुरब प्रतिज्ञा तासु पुरारी॥
Бхагиратха совершал суровые аскезы. Ты, разрушитель старости, исполнил его давнее обещание.
दानिन महँ तुम सम कोउ नाहीं। सेवक स्तुति करत सदाहीं॥
Нет никого равного тебе в щедрости. Слуги всегда воспевают тебя.
वेद माहि महिमा तुम गाई। अकथ अनादि भेद नहिं पाई॥
Веды воспевают твоё величие. Неизреченное, безначальное, тайну твою не постичь.
प्रकटी उदधि मंथन में ज्वाला। जरत सुरासुर भए विहाला॥
Во время пахтания океана появился огонь. Дэвы и асуры пришли в отчаяние.
कीन्ही दया तहं करी सहाई। नीलकण्ठ तब नाम कहाई॥
Ты проявил милосердие и помог. Тогда тебя назвали Нилакантха.
पूजन रामचन्द्र जब कीन्हा। जीत के लंक विभीषण दीन्हा॥
Когда Рамачандра совершил поклонение, победил Ланку и отдал её Вибхишане.
सहस कमल में हो रहे धारी। कीन्ह परीक्षा तबहिं पुरारी॥
Ты, хранитель тысячи лотосов, испытал его.
एक कमल प्रभु राखेउ जोई। कमल नयन पूजन चहं सोई॥
Господь спрятал один лотос. Лотосоокий пожелал, чтобы ему поклонялись.
कठिन भक्ति देखी प्रभु शंकर। भए प्रसन्न दिए इच्छित वर॥
Господь Шанкара увидел твёрдую преданность. Он остался доволен и даровал желаемое благословение.
जय जय जय अनन्त अविनाशी। करत कृपा सब के घटवासी॥
Слава, слава, слава бесконечному, нетленному. Проявляющему милость ко всем живущим.
दुष्ट सकल नित मोहि सतावै। भ्रमत रहौं मोहि चैन आवै॥
Все злые постоянно мучают меня. Я скитаюсь, и нет мне покоя.
त्राहि त्राहि मैं नाथ पुकारो। येहि अवसर मोहि आन उबारो॥
Спаси, спаси, я взываю к тебе, о Господь. В этот момент спаси меня.
लै त्रिशूल शत्रुन को मारो। संकट ते मोहि आन उबारो॥
Возьми свой трезубец и уничтожь врагов. Избавь меня от бед.
मात-पिता भ्राता सब होई। संकट में पूछत नहिं कोई॥
Мать, отец, братья - все они есть. Но в беде никто не спросит.
स्वामी एक है आस तुम्हारी। आय हरहु मम संकट भारी॥
Господь, моя единственная надежда на тебя. Приди и устрани мои тяжкие беды.
धन निर्धन को देत सदा हीं। जो कोई जांचे सो फल पाहीं॥
Ты всегда даёшь богатство бедному. Кто проверит это, тот получит плоды.
अस्तुति केहि विधि करैं तुम्हारी। क्षमहु नाथ अब चूक हमारी॥
Как мне воспевать тебя? Прости, Господь, мои ошибки.
शंकर हो संकट के नाशन। मंगल कारण विघ्न विनाशन॥
Шанкара, разрушитель бед. Причина благополучия, уничтожитель препятствий.
योगी यति मुनि ध्यान लगावैं। शारद नारद शीश नवावैं॥
Йоги, яти, мудрецы медитируют на тебя. Сарасвати и Нарада склоняют головы.
नमो नमो जय नमः शिवाय। सुर ब्रह्मादिक पार पाय॥
Поклоняюсь, поклоняюсь, слава, поклонение Шиве. Даже боги и Брахма не могут постичь тебя.
जो यह पाठ करे मन लाई। ता पर होत है शम्भु सहाई॥
Кто с любовью читает этот текст, тому Шанкара помогает.
ॠनियां जो कोई हो अधिकारी। पाठ करे सो पावन हारी॥
Если кто-то очень желает. Читает этот текст, становится святым.
पुत्र होन कर इच्छा जोई। निश्चय शिव प्रसाद तेहि होई॥
Кто желает сына. По милости Шивы, у того он родится.
पण्डित त्रयोदशी को लावे। ध्यान पूर्वक होम करावे॥
Пусть пандит в тринадцатый день лунного месяца. С вниманием совершит огненное жертвоприношение.
त्रयोदशी व्रत करै हमेशा। ताके तन नहीं रहै कलेशा॥
Кто всегда соблюдает пост в тринадцатый день лунного месяца. Того тело не подвержено болезням.
धूप दीप नैवेद्य चढ़ावे। शंकर सम्मुख पाठ सुनावे॥
Предложи благовония, светильник, подношения. Прочти перед Шанкарой этот текст.
जन्म जन्म के पाप नसावे। अन्त धाम शिवपुर में पावे॥
Избавишься от грехов всех жизней. В конце концов обретёшь обитель Шивы.
कहैं अयोध्यादास आस तुम्हारी। जानि सकल दुःख हरहु हमारी॥
Говорит Айодхьядас: надежда моя на тебя. Зная все мои печали, устрани их.
॥दोहा॥
॥Доха॥
नित्त नेम कर प्रातः ही, पाठ करौं चालीसा। तुम मेरी मनोकामना,
Каждый день утром, читаю эту чаалису. Ты, исполни мои желания,
पूर्ण करो जगदीश॥
О, Господь вселенной.
मगसर छठि हेमन्त ॠतु, संवत चौसठ जान। अस्तुति चालीसा
Шестой день месяца маргаширша, зимний сезон, год шестьдесят четвёртый. Хвалебная чаалиса Шиве,
िवहि, पूर्ण कीन कल्याण॥
Приносит полное благополучие.





Writer(s): RAGHVENDRA KUMAR, SRINIVASA SARMA, KRISHNA BHATTA


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.