Shankar Mahadevan - Thalattum Katre Vaa - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Shankar Mahadevan - Thalattum Katre Vaa




Thalattum Katre Vaa
Thalattum Katre Vaa
தாலாட்டும் காற்றே வா
Lullaby, oh wind, come
தலை கோதும் விரலே வா
My darling's hair, come comb
தொலை தூர நிலவே வா
Faraway moon, come
தொட வேண்டும் வானே வா
I wish to touch the sky, come
உன் சின்ன இதழ் முத்தம் தின்னாமல்
Without kissing your tiny lips
என் ஜென்மம் வீணென்று போவேனோ?
My existence will be in vain, don't you think?
உன் வண்ண திருமேனி சேராமால்
Without merging with your beautiful body
என் வயது பாழ் என்று ஆவேனோ?
Will not my life be desolate, don't you think?
உன் அழகு ராஜாங்கம் ஆளாமல்
Without ruling your beautiful kingdom
என் ஆவி சிறிதாகிப் போவேனோ?
Will not my soul diminish, don't you think?
என்னுயிரே நீதானோ.?
Are you not my life?
என்னுயிரே நீதானோ.?
Are you not my life?
தாலாட்டும் காற்றே வா
Lullaby, oh wind, come
தலை கோதும் விரலே வா
My darling's hair, come comb
தொலை தூர நிலவே வா
Faraway moon, come
தொட வேண்டும் வானே வா
I wish to touch the sky, come
கண்ணுக்குள் கண் வைத்து
Looking into your eyes
கண் இமையால் கண் தடவி
Touching your eyes with my eyelids
சின்ன தொரு சிங்காரம்
Adorning you a little
செய்யாமல் போவேனோ?
Will I not do it, my love?
பேச்சிழந்த வேளையிலே
At a moment when you are speechless
பெண் அழகு என் மார்பில்
The beauty of a woman in my heart
மூச்சு விடும் ரசனையை
Savoring the nectar of her breath
நுகராமால் போவேனோ
Will I not do it, my love?
உன் கட்டு கூந்தல் காட்டில்
In the forest of your thick hair
நுழையாமல் போவேனோ?
Will I not enter, my love?
அதில் கள்ளத் தேனைக் கொஞ்சம்
There, a bit of sweet honey
பருகாமல் போவேனோ?
Will I not drink it, my love?
நீ பாதி தூக்கத்தில் புலம்புவதை
Your half-asleep murmurs
ஒலிப்பதிவு நான் செய்ய மாட்டேனோ?
Will I not record them, my love?
நீ பாதி தூக்கத்தில் புலம்புவதை
Your half-asleep murmurs
ஒலிப்பதிவு நான் செய்ய மாட்டேனோ?
Will I not record them, my love?
நீ ஊடல் கொண்டாடும் பொழுதுகளில்
When you are sulking
அதை உனக்கு ஒலி பரப்ப மாட்டேனோ?
Will I not broadcast it to you, my love?
என்னுயிரே நீதானோ.?
Are you not my life?
என்னுயிரே நீதானோ.?
Are you not my life?
தாலாட்டும் காற்றே வா
Lullaby, oh wind, come
தலைகோதும் விரலே வா
My darling's hair, come comb
ஒரு நாள் ஒரு பொழுது
One day, one time
உன் மடியில் நான் இருந்து
In your lap, I will be
திருநாள் காணாமல்
Without celebrating the festival
செத்தொழிந்து போவேனோ?
Will I die and perish, my love?
தலையெல்லாம் பூக்கள் பூத்து
With flowers blooming all over my head
தள்ளாடும் மரம் ஏறி
Climbing a swaying tree
இலையெல்லாம் உன் பெயரை
On every leaf, your name
எழுதாமல் போவேனோ?
Will I not write it, my love?
உன் பாதம் தாங்கி நெஞ்சில்
Holding your feet, on my chest
பதியாமல் போவேனோ?
Will I not imprint them, my love?
உன் பன்னீர் எச்சில் ருசியை
The taste of your fragrant saliva
அறியாமல் போவேனோ?
Will I not know it, my love?
உன் உடலை உயிர் விட்டு போனாலும்
Even if your body leaves this life
என் உயிரை உன்னோடு பாய்ச்சேனோ?
Will I not rush my life towards you, my love?
உன் உடலை உயிர் விட்டு போனாலும்
Even if your body leaves this life
என் உயிரை உன்னோடு பாய்ச்சேனோ?
Will I not rush my life towards you, my love?
உன் அங்கம் எங்கெங்கும் உயிராகி
In every part of your body, becoming life itself
நீ வாழும் வரை நானும் வாழ்வேனோ?
As long as you live, will I not live too, my love?
என் உரிமை நீதானோ.?
Are you not my right?
என் உரிமை நீதானோ.?
Are you not my right?
தாலாட்டும் காற்றே வா
Lullaby, oh wind, come
தலை கோதும் விரலே வா
My darling's hair, come comb
தொலை தூர நிலவே வா
Faraway moon, come
தொட வேண்டும் வானே வா
I wish to touch the sky, come
உன் சின்ன இதழ் முத்தம் தின்னாமல்
Without kissing your tiny lips
என் ஜென்மம் வீணென்று போவேனோ?
My existence will be in vain, don't you think?
உன் வண்ண திருமேனி சேராமால்
Without merging with your beautiful body
என் வயது பாழ் என்று ஆவேனோ?
Will not my life be desolate, don't you think?
உன் அழகு ராஜாங்கம் ஆளாமல்
Without ruling your beautiful kingdom
என் ஆவி சிறிதாகிப் போவேனோ?
Will not my soul diminish, don't you think?
என்னுயிரே நீதானோ.?
Are you not my life?
என்னுயிரே நீதானோ...?
Are you not my life, my love...?





Writer(s): Vairamuthu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.