Paroles et traduction Shankar Mahadevan - Thalattum Katre Vaa
Thalattum Katre Vaa
Колыбельный ветер, приди
தாலாட்டும்
காற்றே
வா
Колыбельный
ветер,
приди,
தலை
கோதும்
விரலே
வா
Ласкающий
волосы
пальчик,
приди,
தொலை
தூர
நிலவே
வா
Далекая
луна,
приди,
தொட
வேண்டும்
வானே
வா
Небеса,
которых
я
хочу
коснуться,
приди.
உன்
சின்ன
இதழ்
முத்தம்
தின்னாமல்
Не
вкусив
поцелуя
твоих
нежных
губ,
என்
ஜென்மம்
வீணென்று
போவேனோ?
Разве
жизнь
моя
не
станет
напрасной?
உன்
வண்ண
திருமேனி
சேராமால்
Не
познав
твоего
прекрасного
тела,
என்
வயது
பாழ்
என்று
ஆவேனோ?
Разве
годы
мои
не
пропадут
даром?
உன்
அழகு
ராஜாங்கம்
ஆளாமல்
Не
правя
твоим
царством
красоты,
என்
ஆவி
சிறிதாகிப்
போவேனோ?
Разве
моя
душа
не
угаснет?
என்னுயிரே
நீதானோ.?
Ты
ли
моя
жизнь?
என்னுயிரே
நீதானோ.?
Ты
ли
моя
жизнь?
தாலாட்டும்
காற்றே
வா
Колыбельный
ветер,
приди,
தலை
கோதும்
விரலே
வா
Ласкающий
волосы
пальчик,
приди,
தொலை
தூர
நிலவே
வா
Далекая
луна,
приди,
தொட
வேண்டும்
வானே
வா
Небеса,
которых
я
хочу
коснуться,
приди.
கண்ணுக்குள்
கண்
வைத்து
Взглядом
в
твой
взгляд,
கண்
இமையால்
கண்
தடவி
Ресницами
твои
ресницы
лаская,
சின்ன
தொரு
சிங்காரம்
Маленькое
волшебство,
செய்யாமல்
போவேனோ?
Разве
я
не
сотворю?
பேச்சிழந்த
வேளையிலே
В
момент
безмолвия,
பெண்
அழகு
என்
மார்பில்
Женскую
красоту
на
своей
груди,
மூச்சு
விடும்
ரசனையை
Дыхание
наслаждения,
நுகராமால்
போவேனோ
Разве
я
не
почувствую?
உன்
கட்டு
கூந்தல்
காட்டில்
В
лес
твоих
густых
волос,
நுழையாமல்
போவேனோ?
Разве
я
не
войду?
அதில்
கள்ளத்
தேனைக்
கொஞ்சம்
Немного
запретного
меда
в
нем,
பருகாமல்
போவேனோ?
Разве
я
не
вкушу?
நீ
பாதி
தூக்கத்தில்
புலம்புவதை
Твой
полусонный
шепот,
ஒலிப்பதிவு
நான்
செய்ய
மாட்டேனோ?
Разве
я
не
запишу?
நீ
பாதி
தூக்கத்தில்
புலம்புவதை
Твой
полусонный
шепот,
ஒலிப்பதிவு
நான்
செய்ய
மாட்டேனோ?
Разве
я
не
запишу?
நீ
ஊடல்
கொண்டாடும்
பொழுதுகளில்
Когда
ты
капризничаешь,
அதை
உனக்கு
ஒலி
பரப்ப
மாட்டேனோ?
Разве
я
тебе
это
не
воспроизведу?
என்னுயிரே
நீதானோ.?
Ты
ли
моя
жизнь?
என்னுயிரே
நீதானோ.?
Ты
ли
моя
жизнь?
தாலாட்டும்
காற்றே
வா
Колыбельный
ветер,
приди,
தலைகோதும்
விரலே
வா
Ласкающий
волосы
пальчик,
приди,
ஒரு
நாள்
ஒரு
பொழுது
Один
день,
один
миг,
உன்
மடியில்
நான்
இருந்து
На
твоих
коленях
проведя,
திருநாள்
காணாமல்
Праздника
не
видя,
செத்தொழிந்து
போவேனோ?
Разве
я
умру?
தலையெல்லாம்
பூக்கள்
பூத்து
На
дерево,
усыпанное
цветами,
தள்ளாடும்
மரம்
ஏறி
Покачиваясь,
взойдя,
இலையெல்லாம்
உன்
பெயரை
На
каждом
листке
твое
имя,
எழுதாமல்
போவேனோ?
Разве
я
не
напишу?
உன்
பாதம்
தாங்கி
நெஞ்சில்
Твои
стопы
к
груди
прижав,
பதியாமல்
போவேனோ?
Разве
не
сохраню
их
след?
உன்
பன்னீர்
எச்சில்
ருசியை
Вкус
твоей
розовой
воды,
அறியாமல்
போவேனோ?
Разве
я
не
узнаю?
உன்
உடலை
உயிர்
விட்டு
போனாலும்
Если
твое
тело
покинет
жизнь,
என்
உயிரை
உன்னோடு
பாய்ச்சேனோ?
Разве
я
не
отдам
свою
жизнь
вместе
с
тобой?
உன்
உடலை
உயிர்
விட்டு
போனாலும்
Если
твое
тело
покинет
жизнь,
என்
உயிரை
உன்னோடு
பாய்ச்சேனோ?
Разве
я
не
отдам
свою
жизнь
вместе
с
тобой?
உன்
அங்கம்
எங்கெங்கும்
உயிராகி
Твоей
плотью,
твоей
душой
став,
நீ
வாழும்
வரை
நானும்
வாழ்வேனோ?
Пока
ты
живешь,
разве
я
не
буду
жить?
என்
உரிமை
நீதானோ.?
Ты
ли
моя
судьба?
என்
உரிமை
நீதானோ.?
Ты
ли
моя
судьба?
தாலாட்டும்
காற்றே
வா
Колыбельный
ветер,
приди,
தலை
கோதும்
விரலே
வா
Ласкающий
волосы
пальчик,
приди,
தொலை
தூர
நிலவே
வா
Далекая
луна,
приди,
தொட
வேண்டும்
வானே
வா
Небеса,
которых
я
хочу
коснуться,
приди.
உன்
சின்ன
இதழ்
முத்தம்
தின்னாமல்
Не
вкусив
поцелуя
твоих
нежных
губ,
என்
ஜென்மம்
வீணென்று
போவேனோ?
Разве
жизнь
моя
не
станет
напрасной?
உன்
வண்ண
திருமேனி
சேராமால்
Не
познав
твоего
прекрасного
тела,
என்
வயது
பாழ்
என்று
ஆவேனோ?
Разве
годы
мои
не
пропадут
даром?
உன்
அழகு
ராஜாங்கம்
ஆளாமல்
Не
правя
твоим
царством
красоты,
என்
ஆவி
சிறிதாகிப்
போவேனோ?
Разве
моя
душа
не
угаснет?
என்னுயிரே
நீதானோ.?
Ты
ли
моя
жизнь?
என்னுயிரே
நீதானோ...?
Ты
ли
моя
жизнь...?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Vairamuthu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.