Paroles et traduction Shanti Dope - 1nthrow
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nakiangkas
sa
giniginaw
na
pulang
kabayo
Я
скакал
на
продрогшем
рыжем
коне,
Dalada
na
sibat
ay
tulang
magarbo
Держа
в
руках
копье,
словно
стих,
гордо,
Pinahatid
ang
mga
malalang
regalo
ko
Передал
тебе
необычные
подарки,
Sa
utak
alimango,
maluwang
na
karo
В
твой
разум,
подобный
крабу,
в
просторную
карету.
Gitgitan
na
kami
ng
aliwin
Нас
теснят
развлечения,
Ng
mga
pangarap
na
hindi
kaya
bilhin
Мечты,
которые
не
купить,
Marami
man
ang
pumapantasya
Многие
фантазируют,
Bilang
lang
sa
daliri
ang
pwede
tumikim
Но
лишь
немногие
могут
вкусить.
Mundong
inakala
kong
laro
lang
Мир,
который
я
считал
игрой,
Nasimulan
na
maging
kilala
ko
na
Теперь
я
начинаю
узнавать,
Pagkatapos
sawayin
ng
mga
karanasan
После
уроков
опыта,
Na
dala
ko
piring
sa
mata
Что
я
носил
повязку
на
глазах.
Kinagatan
ang
trip
ng
karamihan
Вкусил
путь
большинства,
Kahit
na
hindi
madaling
nguyain
sa
panga
Хоть
и
нелегко
его
прожевать,
Baka
naman
ay
magyapak
ka
nalang
Может,
ты
просто
пойдешь
босиком,
Pag
nagpalit
tayo
ng
mga
sapin
sa
paa
Если
мы
поменяемся
обувью?
Katawa-tawa
na
isipin
Забавно
подумать,
Ngayon
pa
ko
nadala
sa
pagiging
patapon
Что
только
сейчас
я
стал
марионеткой,
Na
malala
sa
alipin,
ang
mahalaga
nabawi
rin
Что
хуже
раба,
но
главное,
что
я
освободился,
May
napapala
kada
gising
ko
С
каждым
пробуждением
я
получаю
что-то.
Sa
kama
kahit
na
gipit
ako
В
постели,
хоть
и
в
тесноте,
Na
dumilat
ay
todo
kayod
kalabaw
Открыв
глаза,
я
пашу
как
вол,
Kahit
na
walang
sahod
sa
lamesa
Даже
без
зарплаты
на
столе,
Walang
karapatan
na
mapagod
Нет
права
уставать.
Kung
′di
na
kaya
ibigay
ni
Itay
Если
отец
не
может
дать,
Ang
mga
hiling
sa
dumaan
na
kometa
То,
что
я
просил
у
пролетающей
кометы,
Panahon
na
para
ilabas
ang
mga
kaalaman
Пора
достать
знания,
Na
itinabi
ko
sa
bodega
Которые
я
хранил
на
складе.
Ang
usapan
ba
dito
karera?
Это
гонка?
Dala
ko'y
tangke
na
de
kalesa
У
меня
танк
на
конной
тяге,
Bumbilya
ko′y
alam
ko
na
paganahin
Я
знаю,
как
зажечь
свою
лампочку,
Ayoko
na
magtiyaga
pa
sa
gasera
Я
больше
не
хочу
довольствоваться
керосиновой
лампой.
Ang
haring
araw
ay
nakauwi
na
Царь-солнце
уже
дома,
Ano
kayang
ipapakita
ko
Что
же
я
покажу
Na
mukha
sa
buwan
Лику
луны?
Nakangiwi
ba
o
nakangiti
na
Кривится
оно
или
улыбается?
Parang
nakakita
ng
mga
hitang
mala
Ara
Mina
Словно
увидел
бедра,
как
у
Ара
Мины,
Pagkadoble-cara,
pangkaraniwan
Двуличие
— обычное
дело
Sa
mundo
na
dalawa
lang
ang
pwede
pagpilian
В
мире,
где
есть
только
два
выбора:
Sumabay
sa
alon
o
magpakasalbabida,
ah
Плыть
по
течению
или
стать
спасательным
кругом.
Habang
sila
tanging
hangarin
Пока
их
единственное
желание
—
'Di
na
gumamit
pa
ng
pambura
Не
использовать
ластик,
Akin
ay
pa'no
pa
ba
ko
Мое
же
— как
бы
мне
Sa
sariling
baho
ko
mapasuka
Не
стошнило
от
собственной
вони.
Sa
dami
ng
palabukang
bibig
От
такого
количества
болтливых
ртов,
′Di
ko
maiwasan
na
mapamura
ako
Я
не
могу
не
ругаться,
Laban
sa
mga
tengang
Против
ушей,
Panalang
latak
lamang
ang
napuna
Которые
слышат
только
грязь.
Kaya
kung
bakit
ba
′ko
nandito?
Так
почему
я
здесь?
Karaniwan
na
tanong
ng
ilan
Обычный
вопрос
многих,
Kahit
na
sa
pagkabalagong
nalibang
Хотя
я
и
наслаждался
непостоянством,
Niluwal
ako
para
sa
matinong
dahilan
Я
рожден
для
достойной
цели.
Kahit
patapon
sa
ilan
Даже
если
для
некоторых
я
марионетка,
Pagkakataong
hiniram,
nagkaron
parin
ng
dahilan
Заимствованный
шанс
все
же
имеет
смысл,
Para
umasa
na
dumating
Чтобы
надеяться
на
приход
Ang
panahon
ng
napakalagong
anihan
Времени
богатого
урожая.
Pinili
ang
mga
dapat
kalabanin
Выбрал
тех,
с
кем
нужно
бороться,
Pero
'di
kung
sino
ba
papalagan
Но
не
тех,
с
кем
можно
сражаться,
Bago
pa
gawin
na
katawa-tawa
Прежде
чем
сделать
смешным,
Pagkatao
na
′di
nila
tipo
makita,
pinakawalan
Личность,
которую
они
не
хотят
видеть,
была
освобождена.
Mala
Romy
Diaz
sa
sulatang
pagiging
bida
Словно
Роми
Диас
в
главной
роли,
Gaganapan,
sariwang
era
ko'y
abangan
Ждите
мою
новую
эру,
Peke
ang
mundo
na
iyong
ginagalawan
Мир,
в
котором
ты
живешь,
фальшив,
Kung
ang
katotohanan
ay
hindi
mo
pa
nahubaran
Если
ты
еще
не
обнажил
истину.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lester Paul Vano, Sean Patrick Ramos
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.