Paroles et traduction Sharib-Toshi feat. Arijit Singh - Saanson Ko
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
साँसों
को
जीने
का
इशारा
मिल
गया
Моему
дыханию
дан
знак
жить,
डूबा
मैं
तुझमें
तो
किनारा
मिल
गया
Утопая
в
тебе,
я
обрел
свой
причал.
साँसों
को
जीने
का
इशारा
मिल
गया
Моему
дыханию
дан
знак
жить,
ज़िन्दगी
का
पता
दोबारा
मिल
गया
Я
вновь
обрел
смысл
жизни
своей.
तू
मिला
तो
ख़ुदा
का
सहारा
मिल
गया
Встретив
тебя,
я
обрел
поддержку
Бога.
तू
मिला
तो
ख़ुदा
का
सहारा
मिल
गया
Встретив
тебя,
я
обрел
поддержку
Бога.
ग़मज़दा,
ग़मज़दा,
दिल
ये
था
ग़मज़दा
Печально,
печально,
сердце
мое
было
печально.
बिन
तेरे,
बिन
तेरे,
दिल
ये
था
ग़मज़दा
Без
тебя,
без
тебя,
сердце
мое
было
печально.
आराम
दे
तू
मुझे,
बरसों
का
हूँ
मैं
थका
Успокой
меня,
я
устал
от
долгих
лет.
पलकों
पे
रातें
लिए
तेरे
वास्ते
मैं
जगा
(मैं
जगा)
Ночи
напролет
я
не
спал
ради
тебя
(ради
тебя).
आराम
दे
तू
मुझे,
बरसों
का
हूँ
मैं
थका
Успокой
меня,
я
устал
от
долгих
лет.
पलकों
पे
रातें
लिए
तेरे
वास्ते
मैं
जगा
Ночи
напролет
я
не
спал
ради
тебя.
मेरे
हर
दर्द
की
गहराई
को
महसूस
करता
है
तू
Ты
чувствуешь
глубину
каждой
моей
боли.
तेरी
आँखों
से
ग़म,
तेरा
मुझे
मालूम
होने
लगा
Печаль
в
твоих
глазах,
я
начал
понимать
тебя.
तू
मिला
तो
ख़ुदा
का
सहारा
मिल
गया
Встретив
тебя,
я
обрел
поддержку
Бога.
तू
मिला
तो
ख़ुदा
का
सहारा
मिल
गया
Встретив
тебя,
я
обрел
поддержку
Бога.
मैं
राज़
तुझसे
कहूँ,
हमराज़
बन
जा
ज़रा
Я
хочу
открыть
тебе
свой
секрет,
стань
моей
сокровенной.
करनी
है
कुछ
गुफ़्तगू,
अल्फ़ाज़
बन
जा
ज़रा
Хочу
поговорить
с
тобой,
стань
моими
словами.
मैं
राज़
तुझसे
कहूँ,
हमराज़
बन
जा
ज़रा
Я
хочу
открыть
тебе
свой
секрет,
стань
моей
сокровенной.
करनी
है
कुछ
गुफ़्तगू,
अल्फ़ाज़
बन
जा
ज़रा
Хочу
поговорить
с
тобой,
стань
моими
словами.
जुदा
जब
से
हुआ
С
тех
пор,
как
мы
расстались,
तेरे
बिना
खामोश
रहता
हूँ
मैं
Без
тебя
я
молчу.
लबों
के
पास
आ
Подойди
ближе
к
моим
губам,
अब
तू
मेरी
आवाज़
बन
जा
ज़रा
Стань
моим
голосом.
तू
मिला
तो
ख़ुदा
का
सहारा
मिल
गया
Встретив
тебя,
я
обрел
поддержку
Бога.
तू
मिला
तो
ख़ुदा
का
सहारा
मिल
गया
Встретив
тебя,
я
обрел
поддержку
Бога.
ग़मज़दा,
ग़मज़दा,
दिल
ये
था
ग़मज़दा
Печально,
печально,
сердце
мое
было
печально.
बिन
तेरे,
बिन
तेरे,
दिल
ये
था
ग़मज़दा
Без
тебя,
без
тебя,
сердце
мое
было
печально.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): SHARIB SABRI, SHAKEEL AZMI, TOSHI SABRI
Album
Zid
date de sortie
15-11-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.