Paroles et traduction Sharib-Toshi - Aaya Re
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
आया
आया
रे
आया
रे
You've
come,
you've
come
हे
हे.
आया
रे
आया
रे
Hey,
hey.
You've
come,
you've
come
तन्हा
था
जिंदगी
मे
गम
ही
थे
हर
ख़ुशी
में
I
was
lonely
in
my
life,
with
only
sorrow
in
every
joy
तन्हा
था
जिंदगी
मे
गम
ही
थे
हर
ख़ुशी
में
I
was
lonely
in
my
life,
with
only
sorrow
in
every
joy
बैठा
था
लेके
उम्मीदें
I
sat
with
my
hopes
ख्वाबों
से
मेरी
राते
सजाने
Decorating
my
nights
with
my
dreams
आया
रे
कोई
दिल
को
चुराने
आया
रे
You've
come
to
steal
my
heart
मेरी
जान
में
समाने
देखो
आया
रे
To
blend
into
my
soul,
look,
you've
come
कोई
दिल
को
चुराने
आया
रे
You've
come
to
steal
my
heart
मुझे
अपना
बनाने
To
make
me
your
own
ऊ.
तन्हा
था
जिंदगी
मे
गम
ही
थे
हर
ख़ुशी
में
Oh.
I
was
lonely
in
my
life,
with
only
sorrow
in
every
joy
बैठा
था
लेके
उम्मीदें
I
sat
with
my
hopes
ख्वाबों
से
मेरी
राते
सजाने
Decorating
my
nights
with
my
dreams
आया
रे
कोई
दिल
को
चुराने
आया
रे
You've
come
to
steal
my
heart
मेरी
जान
में
समाने
देखो
आया
रे
To
blend
into
my
soul,
look,
you've
come
कोई
दिल
को
चुराने
आया
रे
You've
come
to
steal
my
heart
मुझे
अपना
बनाने.
To
make
me
your
own.
मेरी
निगाहें
उसपे
रुकी
है
My
gaze
is
fixed
on
her
आधा
सफ़र
चाहत
का
तय
कर
चुकी
है
I
have
completed
half
the
journey
of
love
उसके
असर
ने
मुझको
छुआ
है
Her
charm
has
touched
me
शायद
वो
न
जाने
ये
मुझको
पता
है
Perhaps
she
doesn't
know,
but
I
know
तेरे
दिल
को
चुराने
आया
रे
You've
come
to
steal
my
heart
तेरी
जान
में
समाने
मैं
तो
आया
रे
To
blend
into
my
soul,
I've
come
तेरे
दिल
को
चुराने
आया
रे
You've
come
to
steal
my
heart
तुझको
अपना
बनाने.
To
make
you
my
own.
मेरी
सदाए
उसने
सुनी
हैं
She
has
heard
my
voice
मंजिल
हूं
जिसकी
मै
वो
राहे
चुनी
हैं
I
am
the
destination
she
has
chosen
वोह
जो
कहे
तो
सर
को
झुका
दूं
If
she
asks,
I
will
bow
my
head
कदमो
तले
अपनी
सांसे
बिछा
दूं
I
will
spread
my
breath
under
her
feet
आया
रे
मेरे
दिल
को
चुराने
आया
रे
You've
come
to
steal
my
heart
मेरी
जान
मे
समाने
वो
तो
आया
रे
To
blend
into
my
soul,
you've
come
मेरे
दिल
को
चुराने
आया
रे
You've
come
to
steal
my
heart
मुझे
अपना
बनाने.
To
make
me
your
own.
तन्हा
था
जिंदगी
मे
गम
ही
थे
हर
ख़ुशी
में
I
was
lonely
in
my
life,
with
only
sorrow
in
every
joy
बैठा
था
लेके
उम्मीदें
I
sat
with
my
hopes
ख्वाबों
से
मेरी
राते
सजाने
आया
रे
You've
come
to
decorate
my
nights
with
dreams
कोई
दिल
को
चुराने
आया
रे
You've
come
to
steal
my
heart
मेरी
जान
मे
समाने
आया
रे
You've
come
to
blend
into
my
soul
तेरे
दिल
को
चुराने
आया
रे
You've
come
to
steal
my
heart
तुझे
अपना
बनाने
आया
रे
You've
come
to
make
yourself
mine
कोई
दिल
को
चुराने
आया
रे
You've
come
to
steal
my
heart
मुझे
अपना
बनाने.
To
make
me
your
own.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): KUMAAR, SHARIB-TOSHI
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.