Sharif - Canela en Rama - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sharif - Canela en Rama




Canela en Rama
Cinnamon Stick
Subo al ring, soy el delfín del mar del Ebro,
I step into the ring, the dolphin of the Ebro sea,
El paladín, cuando corre la tin-ta ya me alegro
The paladin, when the ink flows, I rejoice
Mi botín, es el fértil motín de mi cerebro
My loot, is the fertile mutiny of my brain
Y lo celebro, en cada negro verso que enhebro
And I celebrate it, in every dark verse I weave
Yo tengo swing, me llaman el King, un caballero,
I've got swing, they call me the King, a gentleman,
El bailarín, que no baila sin, su viejo sombrero
The dancer, who doesn't dance without his old hat
Como Rakim, mi estilo fluye puro y sincero
Like Rakim, my style flows pure and sincere
Del lapicero al sendero del micro duro de acero
From the pen to the path of the hard steel mic
Y así por fin me libero de la máscara
And so finally I free myself from the mask
Como la semilla se separa de la cáscara,
Like the seed separates from the husk,
Vuelvo renacer en el humo de un canuto,
I am reborn in the smoke of a joint,
Y todo lo que queda es el placer de seguir vivo otro minuto,
And all that remains is the pleasure of being alive another minute,
Con pasión coma, R.A.P. vocación, emoción,
With passion I eat, R.A.P. vocation, emotion,
Es el idioma de mi generación,
It's the language of my generation,
La canción como eslabón entre el pensar y el sentir,
The song as a link between thought and feeling,
Y al corazón que no le falte una razón para latir
And may the heart never lack a reason to beat
Es decir, que nada importa mientras queda
That is, nothing matters as long as it remains
Brillando en el cielo una luna de Avellaneda
Shining in the sky a moon of Avellaneda
A mi que más me da si la herida no se hereda,
What do I care if the wound is not inherited,
Si, si gira la rueda de la vida y nada queda
If, if the wheel of life turns and nothing remains
Solo palabras de seda que se enredan en el viento,
Just silk words that get tangled in the wind,
En el tiempo, en el templo, allí donde se esconde el pensamiento,
In time, in the temple, where thought hides,
No sabe la gente lo que siento, el castigo, el sufrimiento,
People don't know what I feel, the punishment, the suffering,
El feroz enemigo que llevo dentro
The fierce enemy I carry within
No, aquí comienza otra batalla a la orilla de este folio
No, here begins another battle on the edge of this sheet
Tío, lejos del podio y de las medallas,
Man, far from the podium and the medals,
A mi bolígrafo le sobran las agallas,
My pen has plenty of guts,
Está ya hasta la polla de morralla y de murallas
It's already fed up with rabble and walls
La causa, es la sociedad histérica
The cause, is the hysterical society
La pausa, cuando lo exige la métrica,
The pause, when the metric demands it,
Mi rima tiene lógica, pero cuida la estética
My rhyme has logic, but it takes care of aesthetics
Proviene de la erótica y de una buena fonética
It comes from eroticism and good phonetics
Voy, casi con treinta y sin oficio
I go, almost thirty and without a trade
Haciendo en los altares de los bares sacrificios,
Making sacrifices on the altars of bars,
Yo, he perdido el rumbo, pero vivo feliz,
I, I've lost my way, but I live happy,
No conseguí cambiar el mundo pero él tampoco a mi
I didn't manage to change the world but neither did it change me
MC, así que estoy en paz, tengo el corazón desnudo,
MC, so I'm at peace, I have a naked heart,
Crecido, sin yugo, después de haber sido mi verdugo,
Grown, without a yoke, after having been my own executioner,
Se fugó de mi pecho por el techo de mis pies
It escaped from my chest through the roof of my feet
Por no saber llegar a fin de mes,
For not knowing how to make ends meet,
Y es que, no tengo otra fe que la música q canto,
And it's just, I have no other faith than the music I sing,
Que invento, que siento salir de mis adentros como el llanto,
That I invent, that I feel coming out of my insides like crying,
Del viento, mi encanto es que canto y no miento
Of the wind, my charm is that I sing and don't lie
Por cientos de tantos ni tantos por cientos
For hundreds of so many or so many per hundred
No, siempre el mismo, así me parta un rayo
No, always the same, even if a lightning bolt strikes me
Si me callo lo que pienso luego estallo y no me hallo,
If I shut up what I think then I explode and I can't find myself,
Y si me falta el aire le, doy otra calada a este porro,
And if I'm short of breath, I take another drag of this joint,
De, nada sirve ya pedir socorro,
It's, no use asking for help anymore,
No, loco no, tocas el micro como lo toco, yo,
No, crazy no, you touch the mic like I touch it, yo,
Solo co-loco las palabras como pocos,
I only co-locate words like few others,
In-voco a, rimas y versos a este aquelarre
I in-voke, rhymes and verses to this coven
Pa poder cantar hasta que la voz se me desgarre
To be able to sing until my voice is torn
Niña, el clima frio de la cima, no seduce a mi rima,
Girl, the cold climate of the summit, doesn't seduce my rhyme,
Ella prefiere las luces de la tarima,
She prefers the lights of the stage,
Y el temor que produce el concierto
And the fear that the concert produces
Es adicta, al calor de la gente en directo
She's addicted, to the warmth of the people live
Mi tinta que suena pura y es estricta,
My ink that sounds pure and is strict,
Se mantiene invicta ante la dicta-dura del tic tac,
It remains undefeated before the dicta-torship of the tic tac,
Y ante la infame locura de la postura de la tele
And before the infamous madness of the posture of the TV
Basura, paso de moda la cultura ya,
Trash, culture is out of fashion now,
Pero yo sigo siendo libre en mis poemas
But I'm still free in my poems
Niña, yo ya he roto las cadenas
Girl, I've already broken the chains
Mi amor no tiene forma, solo es lava que fluye
My love has no form, it's just lava that flows
Porque todo lo que toca o lo transforma o lo destruye
Because everything it touches it either transforms or destroys
Y no me importa si el destino me pone la zancadilla
And I don't care if fate trips me up
Yo ya tengo mi camino de baldosas amarillas
I already have my path of yellow bricks
Y remos en mi barca, versos de monarca,
And oars in my boat, verses of a monarch,
Y la marca del que escribe lo que vive sin tener miedo a la parca
And the mark of the one who writes what he lives without fear of the reaper
Y ahora resulta que todos son raperos
And now it turns out that everyone is a rapper
Pero, más de la mitad no sabe usar un lapicero
But, more than half don't know how to use a pen
Yo sigo cantando, cantando siempre sigo ...
I keep singing, I always keep singing ...





Writer(s): Isaac Calderon Espanol, Mohamed Shariff Fernandez Mendez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.