Paroles et traduction Sharif - Canela en Rama
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Canela en Rama
Cinnamon Stick
Subo
al
ring,
soy
el
delfín
del
mar
del
Ebro,
I
step
into
the
ring,
the
dolphin
of
the
Ebro
sea,
El
paladín,
cuando
corre
la
tin-ta
ya
me
alegro
The
paladin,
when
the
ink
flows,
I
rejoice
Mi
botín,
es
el
fértil
motín
de
mi
cerebro
My
loot,
is
the
fertile
mutiny
of
my
brain
Y
lo
celebro,
en
cada
negro
verso
que
enhebro
And
I
celebrate
it,
in
every
dark
verse
I
weave
Yo
tengo
swing,
me
llaman
el
King,
un
caballero,
I've
got
swing,
they
call
me
the
King,
a
gentleman,
El
bailarín,
que
no
baila
sin,
su
viejo
sombrero
The
dancer,
who
doesn't
dance
without
his
old
hat
Como
Rakim,
mi
estilo
fluye
puro
y
sincero
Like
Rakim,
my
style
flows
pure
and
sincere
Del
lapicero
al
sendero
del
micro
duro
de
acero
From
the
pen
to
the
path
of
the
hard
steel
mic
Y
así
por
fin
me
libero
de
la
máscara
And
so
finally
I
free
myself
from
the
mask
Como
la
semilla
se
separa
de
la
cáscara,
Like
the
seed
separates
from
the
husk,
Vuelvo
renacer
en
el
humo
de
un
canuto,
I
am
reborn
in
the
smoke
of
a
joint,
Y
todo
lo
que
queda
es
el
placer
de
seguir
vivo
otro
minuto,
And
all
that
remains
is
the
pleasure
of
being
alive
another
minute,
Con
pasión
coma,
R.A.P.
vocación,
emoción,
With
passion
I
eat,
R.A.P.
vocation,
emotion,
Es
el
idioma
de
mi
generación,
It's
the
language
of
my
generation,
La
canción
como
eslabón
entre
el
pensar
y
el
sentir,
The
song
as
a
link
between
thought
and
feeling,
Y
al
corazón
que
no
le
falte
una
razón
para
latir
And
may
the
heart
never
lack
a
reason
to
beat
Es
decir,
que
nada
importa
mientras
queda
That
is,
nothing
matters
as
long
as
it
remains
Brillando
en
el
cielo
una
luna
de
Avellaneda
Shining
in
the
sky
a
moon
of
Avellaneda
A
mi
que
más
me
da
si
la
herida
no
se
hereda,
What
do
I
care
if
the
wound
is
not
inherited,
Si,
si
gira
la
rueda
de
la
vida
y
nada
queda
If,
if
the
wheel
of
life
turns
and
nothing
remains
Solo
palabras
de
seda
que
se
enredan
en
el
viento,
Just
silk
words
that
get
tangled
in
the
wind,
En
el
tiempo,
en
el
templo,
allí
donde
se
esconde
el
pensamiento,
In
time,
in
the
temple,
where
thought
hides,
No
sabe
la
gente
lo
que
siento,
el
castigo,
el
sufrimiento,
People
don't
know
what
I
feel,
the
punishment,
the
suffering,
El
feroz
enemigo
que
llevo
dentro
The
fierce
enemy
I
carry
within
No,
aquí
comienza
otra
batalla
a
la
orilla
de
este
folio
No,
here
begins
another
battle
on
the
edge
of
this
sheet
Tío,
lejos
del
podio
y
de
las
medallas,
Man,
far
from
the
podium
and
the
medals,
A
mi
bolígrafo
le
sobran
las
agallas,
My
pen
has
plenty
of
guts,
Está
ya
hasta
la
polla
de
morralla
y
de
murallas
It's
already
fed
up
with
rabble
and
walls
La
causa,
es
la
sociedad
histérica
The
cause,
is
the
hysterical
society
La
pausa,
cuando
lo
exige
la
métrica,
The
pause,
when
the
metric
demands
it,
Mi
rima
tiene
lógica,
pero
cuida
la
estética
My
rhyme
has
logic,
but
it
takes
care
of
aesthetics
Proviene
de
la
erótica
y
de
una
buena
fonética
It
comes
from
eroticism
and
good
phonetics
Voy,
casi
con
treinta
y
sin
oficio
I
go,
almost
thirty
and
without
a
trade
Haciendo
en
los
altares
de
los
bares
sacrificios,
Making
sacrifices
on
the
altars
of
bars,
Yo,
he
perdido
el
rumbo,
pero
vivo
feliz,
I,
I've
lost
my
way,
but
I
live
happy,
No
conseguí
cambiar
el
mundo
pero
él
tampoco
a
mi
I
didn't
manage
to
change
the
world
but
neither
did
it
change
me
MC,
así
que
estoy
en
paz,
tengo
el
corazón
desnudo,
MC,
so
I'm
at
peace,
I
have
a
naked
heart,
Crecido,
sin
yugo,
después
de
haber
sido
mi
verdugo,
Grown,
without
a
yoke,
after
having
been
my
own
executioner,
Se
fugó
de
mi
pecho
por
el
techo
de
mis
pies
It
escaped
from
my
chest
through
the
roof
of
my
feet
Por
no
saber
llegar
a
fin
de
mes,
For
not
knowing
how
to
make
ends
meet,
Y
es
que,
no
tengo
otra
fe
que
la
música
q
canto,
And
it's
just,
I
have
no
other
faith
than
the
music
I
sing,
Que
invento,
que
siento
salir
de
mis
adentros
como
el
llanto,
That
I
invent,
that
I
feel
coming
out
of
my
insides
like
crying,
Del
viento,
mi
encanto
es
que
canto
y
no
miento
Of
the
wind,
my
charm
is
that
I
sing
and
don't
lie
Por
cientos
de
tantos
ni
tantos
por
cientos
For
hundreds
of
so
many
or
so
many
per
hundred
No,
siempre
el
mismo,
así
me
parta
un
rayo
No,
always
the
same,
even
if
a
lightning
bolt
strikes
me
Si
me
callo
lo
que
pienso
luego
estallo
y
no
me
hallo,
If
I
shut
up
what
I
think
then
I
explode
and
I
can't
find
myself,
Y
si
me
falta
el
aire
le,
doy
otra
calada
a
este
porro,
And
if
I'm
short
of
breath,
I
take
another
drag
of
this
joint,
De,
nada
sirve
ya
pedir
socorro,
It's,
no
use
asking
for
help
anymore,
No,
loco
no,
tocas
el
micro
como
lo
toco,
yo,
No,
crazy
no,
you
touch
the
mic
like
I
touch
it,
yo,
Solo
co-loco
las
palabras
como
pocos,
I
only
co-locate
words
like
few
others,
In-voco
a,
rimas
y
versos
a
este
aquelarre
I
in-voke,
rhymes
and
verses
to
this
coven
Pa
poder
cantar
hasta
que
la
voz
se
me
desgarre
To
be
able
to
sing
until
my
voice
is
torn
Niña,
el
clima
frio
de
la
cima,
no
seduce
a
mi
rima,
Girl,
the
cold
climate
of
the
summit,
doesn't
seduce
my
rhyme,
Ella
prefiere
las
luces
de
la
tarima,
She
prefers
the
lights
of
the
stage,
Y
el
temor
que
produce
el
concierto
And
the
fear
that
the
concert
produces
Es
adicta,
al
calor
de
la
gente
en
directo
She's
addicted,
to
the
warmth
of
the
people
live
Mi
tinta
que
suena
pura
y
es
estricta,
My
ink
that
sounds
pure
and
is
strict,
Se
mantiene
invicta
ante
la
dicta-dura
del
tic
tac,
It
remains
undefeated
before
the
dicta-torship
of
the
tic
tac,
Y
ante
la
infame
locura
de
la
postura
de
la
tele
And
before
the
infamous
madness
of
the
posture
of
the
TV
Basura,
paso
de
moda
la
cultura
ya,
Trash,
culture
is
out
of
fashion
now,
Pero
yo
sigo
siendo
libre
en
mis
poemas
But
I'm
still
free
in
my
poems
Niña,
yo
ya
he
roto
las
cadenas
Girl,
I've
already
broken
the
chains
Mi
amor
no
tiene
forma,
solo
es
lava
que
fluye
My
love
has
no
form,
it's
just
lava
that
flows
Porque
todo
lo
que
toca
o
lo
transforma
o
lo
destruye
Because
everything
it
touches
it
either
transforms
or
destroys
Y
no
me
importa
si
el
destino
me
pone
la
zancadilla
And
I
don't
care
if
fate
trips
me
up
Yo
ya
tengo
mi
camino
de
baldosas
amarillas
I
already
have
my
path
of
yellow
bricks
Y
remos
en
mi
barca,
versos
de
monarca,
And
oars
in
my
boat,
verses
of
a
monarch,
Y
la
marca
del
que
escribe
lo
que
vive
sin
tener
miedo
a
la
parca
And
the
mark
of
the
one
who
writes
what
he
lives
without
fear
of
the
reaper
Y
ahora
resulta
que
todos
son
raperos
And
now
it
turns
out
that
everyone
is
a
rapper
Pero,
más
de
la
mitad
no
sabe
usar
un
lapicero
But,
more
than
half
don't
know
how
to
use
a
pen
Yo
sigo
cantando,
cantando
siempre
sigo
...
I
keep
singing,
I
always
keep
singing
...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Isaac Calderon Espanol, Mohamed Shariff Fernandez Mendez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.