Paroles et traduction Sharif con CeErre - Debería...
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ya
no
sé
si
debería
hacerlo,
Уже
не
знаю,
стоит
ли
мне
это
делать,
¿Tú
qué
crees,
que
debería
hacerlo
o
que
no?
Как
ты
думаешь,
стоит
или
нет?
Igual
es
cierto
que
podría
ser
mejor
para
el
mundo,
Возможно,
это
действительно
было
бы
лучше
для
мира,
Pero
igual
no
quiero
serlo.
Но
я,
пожалуй,
не
хочу.
¿Tú
qué
dices?
¿Debería
hacerlo
Что
скажешь?
Должен
ли
я
это
сделать?
Ya
no
sé
cómo
coño
estaría
mejor.
Уже
не
понимаю,
как,
чёрт
возьми,
будет
лучше.
Creo
que
tendría
que
hacerlo,
Думаю,
мне
стоит
это
сделать,
Creo
que
tendría
que
hacerlo.
Думаю,
мне
стоит
это
сделать.
Creo
que
debería
dejar
de
fumar,
buscar
un
curro,
Думаю,
мне
стоит
бросить
курить,
найти
работу,
Volver
amar,
mirar
sin
miedo
al
futuro,
Снова
полюбить,
смотреть
без
страха
в
будущее,
Vender
seguros,
dejarme
de
rapeos,
Продавать
страховки,
завязать
с
рэпом,
De
coleccionar
trofeos
y
vivir
entre
fraseos.
Перестать
коллекционировать
трофеи
и
жить
среди
рифм.
Debería
quemar
la
nave,
hundir
el
barco,
Должен
сжечь
корабль,
пустить
его
ко
дну,
Dejar
dejar
de
buscar
la
Luna
en
los
charcos.
Перестать
искать
Луну
в
лужах.
Debería
de
sacarme
el
carnet,
comprarme
un
carro,
Должен
получить
права,
купить
машину,
Obedecer,
gastar,
no
darle
al
tarro.
Подчиняться,
тратить,
не
бить
баклуши.
Debería
no
saber,
no
pensar,
no
sentir.
Я
должен
не
знать,
не
думать,
не
чувствовать.
Escribir
sólo
lo
que
quieren
oír.
Писать
только
то,
что
хотят
слышать.
Debería
consentir
en
mentir
y
en
callar,
Должен
согласиться
лгать
и
молчать,
Y
en
no
ver,
y
aprender
a
fingir.
И
не
видеть,
и
научиться
притворяться.
Debería
mirar
sólo
la
apariencia.
Должен
смотреть
только
на
внешность.
Amordazar
al
corazón
y
a
la
conciencia,
Заткнуть
рот
сердцу
и
совести,
Cambiar
de
casa,
de
amigos,
de
barrio,
Сменить
дом,
друзей,
район,
Bajarme
de
una
vez
del
escenario.
Сойти
раз
и
навсегда
со
сцены.
Si
ya
lo
sé,
debería
salir
de
aquí,
Да,
я
знаю,
мне
стоит
уйти
отсюда,
Olvidarme
de
lo
que
me
prometí,
Забыть
о
том,
что
я
себе
обещал,
Pasar
de
las
frases,
crecer
en
la
empresa
Забить
на
фразы,
расти
в
компании,
Cómprame
una
casa.
Купить
себе
дом.
Si
ya
lo
sé,
pero
yo
soy
feliz
así,
Да,
я
знаю,
но
я
счастлив
так,
Viviendo
al
día
y
pensando
en
mí,
Живя
одним
днем
и
думая
о
себе,
En
mi
familia.
О
своей
семье.
¿Tú
sabes
lo
que
quieres,
homie?
Porque
yo
sí.
Ты
знаешь,
чего
хочешь,
дружище?
Потому
что
я
знаю.
No
sé
si
debería
cortarme
el
pelo
o
afeitarme,
Не
знаю,
стоит
ли
мне
подстричься
или
побриться,
Salir
ahí
fuera,
a
ser
otro,
a
buscar
algo
estable
Выйти
туда,
стать
другим,
искать
что-то
стабильное,
No
protestar,
conformarme,
Не
протестовать,
смириться,
Olvidarme
de
mí,
eso
que
llaman
adaptarse.
Забыть
о
себе,
это
то,
что
называют
адаптацией.
Debería
hacer
las
paces
con
Dios,
Должен
помириться
с
Богом,
Por
si
el
mañana
sale
rana
y
tengo
que
decir
adiós.
На
случай,
если
завтра
всё
пойдет
наперекосяк,
и
мне
придется
попрощаться.
Debería
de
rezar
más
a
menudo,
Должен
молиться
чаще,
Saber
decir
Amén
y
no
ser
tan
testarudo.
Уметь
говорить
Аминь
и
не
быть
таким
упрямым.
Debería
de
buscarme
un
hueco
seguro,
Должен
найти
себе
надежное
местечко,
Ponerme
precio,
vivir
pensando
en
el
beneficio.
Назначить
себе
цену,
жить,
думая
о
выгоде.
Debería
de
intentar
vender
mi
alma
y
mis
principios,
Должен
попытаться
продать
свою
душу
и
свои
принципы,
Dejar
de
andar
cerca
del
precipicio,
Перестать
ходить
по
краю
пропасти,
Estudiar
un
oficio
o
comprarme
una
camisa,
Выучить
ремесло
или
купить
себе
рубашку,
Domesticar
mi
voz
y
amaestrar
a
mi
sonrisa.
Укротить
свой
голос
и
выдрессировать
свою
улыбку.
Sí,
ser
más
veloz.
No
vivir
aprisa,
Да,
быть
быстрее.
Не
жить
в
спешке,
Pendiente
de
un
reloj
que
marque
la
hora
precisa.
Следя
за
часами,
которые
отмеряют
точное
время.
Debería
de
hablar
menos.
De
escribir
más,
Должен
меньше
говорить.
Больше
писать,
Ser
un
tipo
obediente
como
los
demás.
Быть
послушным
парнем,
как
все
остальные.
Hacer
sólo
lo
que
pueda.
Делать
только
то,
что
могу.
Y
vender
mis
sueños
por
treinta
monedas.
И
продать
свои
мечты
за
тридцать
сребреников.
Si
ya
lo
sé,
debería
salir
de
aquí,
Да,
я
знаю,
мне
стоит
уйти
отсюда,
Olvidarme
de
lo
que
me
prometí,
Забыть
о
том,
что
я
себе
обещал,
Pasar
de
las
frases,
crecer
en
la
empresa
Забить
на
фразы,
расти
в
компании,
Cómprame
una
casa.
Купить
себе
дом.
Si
ya
lo
sé,
pero
yo
soy
feliz
así,
Да,
я
знаю,
но
я
счастлив
так,
Viviendo
al
día
y
pensando
en
mí,
Живя
одним
днем
и
думая
о
себе,
En
mi
familia.
О
своей
семье.
¿Tú
sabes
lo
que
quieres,
homie?
Porque
yo
sí.
Ты
знаешь,
чего
хочешь,
дружище?
Потому
что
я
знаю.
Debería
de
olvidarme
de
todo
esto
ya,
Должен
забыть
обо
всем
этом
уже,
Concentrarme
en
cotizar,
en
quitar
pellas,
Сосредоточиться
на
отчислениях,
на
том,
чтобы
не
прогуливать,
Dejar
de
hablar
tan
mal,
ostia
puta,
Перестать
так
сквернословить,
блин,
No
vivir
con
el
agua
al
cuello.
Не
жить,
как
на
вулкане.
Mamá,
pensar
en
el
crío,
Мама,
думать
о
ребенке,
En
vacaciones
en
la
playa,
Об
отдыхе
на
пляже,
En
pillar
a
fin
de
mes
y
callar,
О
том,
чтобы
дотянуть
до
конца
месяца
и
заткнуться,
Encallar,
básicamente
encallar...
Сесть
на
мель,
в
общем,
сесть
на
мель...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cristian Brauler, Isaac Calderón Español, Mohamed Sharif Fernande Méndez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.