Sharif con CeErre - Debería... - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sharif con CeErre - Debería...




Debería...
Должен ли я...
Ya no si debería hacerlo,
Уже не знаю, стоит ли мне это делать,
¿Tú qué crees, que debería hacerlo o que no?
Как ты думаешь, стоит или нет?
Igual es cierto que podría ser mejor para el mundo,
Возможно, это действительно было бы лучше для мира,
Pero igual no quiero serlo.
Но я, пожалуй, не хочу.
¿Tú qué dices? ¿Debería hacerlo
Что скажешь? Должен ли я это сделать?
Ya no cómo coño estaría mejor.
Уже не понимаю, как, чёрт возьми, будет лучше.
Creo que tendría que hacerlo,
Думаю, мне стоит это сделать,
Creo que tendría que hacerlo.
Думаю, мне стоит это сделать.
Creo que debería dejar de fumar, buscar un curro,
Думаю, мне стоит бросить курить, найти работу,
Volver amar, mirar sin miedo al futuro,
Снова полюбить, смотреть без страха в будущее,
Vender seguros, dejarme de rapeos,
Продавать страховки, завязать с рэпом,
De coleccionar trofeos y vivir entre fraseos.
Перестать коллекционировать трофеи и жить среди рифм.
Debería quemar la nave, hundir el barco,
Должен сжечь корабль, пустить его ко дну,
Dejar dejar de buscar la Luna en los charcos.
Перестать искать Луну в лужах.
Debería de sacarme el carnet, comprarme un carro,
Должен получить права, купить машину,
Obedecer, gastar, no darle al tarro.
Подчиняться, тратить, не бить баклуши.
Debería no saber, no pensar, no sentir.
Я должен не знать, не думать, не чувствовать.
Escribir sólo lo que quieren oír.
Писать только то, что хотят слышать.
Debería consentir en mentir y en callar,
Должен согласиться лгать и молчать,
Y en no ver, y aprender a fingir.
И не видеть, и научиться притворяться.
Debería mirar sólo la apariencia.
Должен смотреть только на внешность.
Amordazar al corazón y a la conciencia,
Заткнуть рот сердцу и совести,
Cambiar de casa, de amigos, de barrio,
Сменить дом, друзей, район,
Bajarme de una vez del escenario.
Сойти раз и навсегда со сцены.
Si ya lo sé, debería salir de aquí,
Да, я знаю, мне стоит уйти отсюда,
Olvidarme de lo que me prometí,
Забыть о том, что я себе обещал,
Pasar de las frases, crecer en la empresa
Забить на фразы, расти в компании,
Cómprame una casa.
Купить себе дом.
Si ya lo sé, pero yo soy feliz así,
Да, я знаю, но я счастлив так,
Viviendo al día y pensando en mí,
Живя одним днем и думая о себе,
En mi familia.
О своей семье.
¿Tú sabes lo que quieres, homie? Porque yo sí.
Ты знаешь, чего хочешь, дружище? Потому что я знаю.
No si debería cortarme el pelo o afeitarme,
Не знаю, стоит ли мне подстричься или побриться,
Salir ahí fuera, a ser otro, a buscar algo estable
Выйти туда, стать другим, искать что-то стабильное,
No protestar, conformarme,
Не протестовать, смириться,
Olvidarme de mí, eso que llaman adaptarse.
Забыть о себе, это то, что называют адаптацией.
Debería hacer las paces con Dios,
Должен помириться с Богом,
Por si el mañana sale rana y tengo que decir adiós.
На случай, если завтра всё пойдет наперекосяк, и мне придется попрощаться.
Debería de rezar más a menudo,
Должен молиться чаще,
Saber decir Amén y no ser tan testarudo.
Уметь говорить Аминь и не быть таким упрямым.
Debería de buscarme un hueco seguro,
Должен найти себе надежное местечко,
Ponerme precio, vivir pensando en el beneficio.
Назначить себе цену, жить, думая о выгоде.
Debería de intentar vender mi alma y mis principios,
Должен попытаться продать свою душу и свои принципы,
Dejar de andar cerca del precipicio,
Перестать ходить по краю пропасти,
Estudiar un oficio o comprarme una camisa,
Выучить ремесло или купить себе рубашку,
Domesticar mi voz y amaestrar a mi sonrisa.
Укротить свой голос и выдрессировать свою улыбку.
Sí, ser más veloz. No vivir aprisa,
Да, быть быстрее. Не жить в спешке,
Pendiente de un reloj que marque la hora precisa.
Следя за часами, которые отмеряют точное время.
Debería de hablar menos. De escribir más,
Должен меньше говорить. Больше писать,
Ser un tipo obediente como los demás.
Быть послушным парнем, как все остальные.
Hacer sólo lo que pueda.
Делать только то, что могу.
Y vender mis sueños por treinta monedas.
И продать свои мечты за тридцать сребреников.
Si ya lo sé, debería salir de aquí,
Да, я знаю, мне стоит уйти отсюда,
Olvidarme de lo que me prometí,
Забыть о том, что я себе обещал,
Pasar de las frases, crecer en la empresa
Забить на фразы, расти в компании,
Cómprame una casa.
Купить себе дом.
Si ya lo sé, pero yo soy feliz así,
Да, я знаю, но я счастлив так,
Viviendo al día y pensando en mí,
Живя одним днем и думая о себе,
En mi familia.
О своей семье.
¿Tú sabes lo que quieres, homie? Porque yo sí.
Ты знаешь, чего хочешь, дружище? Потому что я знаю.
Debería de olvidarme de todo esto ya,
Должен забыть обо всем этом уже,
Concentrarme en cotizar, en quitar pellas,
Сосредоточиться на отчислениях, на том, чтобы не прогуливать,
Dejar de hablar tan mal, ostia puta,
Перестать так сквернословить, блин,
No vivir con el agua al cuello.
Не жить, как на вулкане.
Mamá, pensar en el crío,
Мама, думать о ребенке,
En vacaciones en la playa,
Об отдыхе на пляже,
En pillar a fin de mes y callar,
О том, чтобы дотянуть до конца месяца и заткнуться,
Encallar, básicamente encallar...
Сесть на мель, в общем, сесть на мель...





Writer(s): Cristian Brauler, Isaac Calderón Español, Mohamed Sharif Fernande Méndez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.