Sharif feat. Al2 El Aldeano - La Carta - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sharif feat. Al2 El Aldeano - La Carta




La Carta
The Letter
Hacía tiempo ya
It's been a while
Que tenía ganas de sentarme a escribirle
Since I've wanted to sit down and write to you
Tengo algunas cosas que contarle, viejo amigo
I have some things to tell you, old friend
Mira
Look
Hermano, sabe que el corazón nunca obedece
Brother, you know the heart never obeys
Así que disculpe la confianza con la que le escribo
So, forgive the confidence with which I write to you
que sólo hemos hablado un par de veces
I know we've only spoken a couple of times
Más siento que esta carta se la envío a un viejo amigo
But I feel like I'm sending this letter to an old friend
En Zaragoza son las dos de la mañana
It's two in the morning in Zaragoza
Y duerme la ciudad tras mi ventana
And the city sleeps behind my window
Y le escribo esta nana pa' poder contarle con mi cántico
And I write you this lullaby so I can tell you with my song
Cómo están las cosas a este lado del Atlántico
How things are on this side of the Atlantic
Y empezaremos el proceso
And we'll start the process
En la corrupción del hombre, en nombre del poder y sus excesos
With the corruption of man, in the name of power and its excesses
Gobiernos cínicos que pudren el progreso
Cynical governments rotting progress
Menos presos políticos y más políticos presos
Fewer political prisoners and more imprisoned politicians
Pero usted ya sabe lo que es eso
But you already know what that is
Así que le hablaré del deficiente
So I'll tell you about the deficient
Sistema de empatía que ahora guía el continente
Empathy system that now guides the continent
Las lágrimas de Siria son vergüenza en Occidente
Syria's tears are a shame in the West
Y el hombre devorando al hombre
And man devouring man
Así es el monopolio del dinero y del mercado
That's the monopoly of money and the market
Queremos el petróleo pero no a los refugiados
We want oil, but not the refugees
Tan pendientes del futuro que olvidamos ya nuestro pasado
So focused on the future that we forget our past
Mas no le miento si le digo
But I'm not lying if I tell you
Que en mi país hay un sistema educativo
That in my country, there is an education system
Donde a la juventud se le anula su identidad
Where youth are stripped of their identity
En una sociedad que no estimula su curiosidad
In a society that does not stimulate their curiosity
Y no está todo perdido
And all is not lost
Usted ya sabe que no está todo perdido
You already know that all is not lost
Nos queda una canción para vengarnos del dolor y el ruido
We have a song left to avenge pain and noise
Y un corazón que no se ha dado nunca por vencido
And a heart that has never given up
Será mejor que esta carta concluya
It's better if this letter ends
Le deseo albricias y aleluyas y con esto me despido
I wish you joy and hallelujahs, and with this I say goodbye
Desde Zaragoza, viejo amigo
From Zaragoza, old friend
Le digo que espero recibir noticias suyas
I'm telling you I'm hoping to hear from you
Pondré esta carta en una botella
I will put this letter in a bottle
Y luego la echaré al mar
And then I'll throw it into the sea
Para que la guíen las estrellas
For the stars to guide it
Y en otra orilla el viaje pueda terminar
So that the journey can end on another shore
No es que la escribas tú, ni que la responda yo
It is not that you write it, nor that I answer it
Esta carta es para todas las personas
This letter is for all people
Si las letras son reflejos
If the letters are reflections
El mensaje llega mucho más lejos
The message goes much further
Llega mucho más lejos (Más, mucho más)
It goes much further (More, much more)
Llega mucho más (Mucho más lejos, mucho más lejos)
It goes much further (Much further, much further)
Primero que todo, gracias por las líneas
First of all, thank you for the lines
Lo siento familia, conexión espiritual más que sanguínea
I feel you, family, spiritual connection more than blood
Cada letra suya transforma en poseía el barro
Every letter of yours transforms mud into poetry
Aquí donde sólo se habla de billes y más que carros
Here where we only talk about bills and more than cars
Por esta parte, el arte muere, viejo amigo
Art is dying here, old friend
Las personas no comparten a partes iguales el trigo
People do not share the wheat equally
Por el precio de un reloj puedes tejer mil abrigos
For the price of a watch you can weave a thousand coats
Todo hay que pagarlo con cheques, tarjetas o efectivo
Everything has to be paid for with checks, cards or cash
Dicen que es el primer mundo, sociedad modelo
They say it's the first world, a model society
Por aquí no ves pasar el amor ni con espejuelo
You don't see love passing by here, even with a magnifying glass
El tiempo corre veloz, los niños se hacen abuelos
Time flies, children become grandparents
El trabajo te esclaviza y te olvidas que existe un cielo
Work enslaves you and you forget there is a heaven
En mi islita somos tratados como gusanos
On my little island we are treated like worms
Por una revolución que segrega a los cubanos
By a revolution that segregates Cubans
Al nacer nos arrancaron la libertad los tiranos
At birth, the tyrants tore away our freedom
Y ahora bravo, porque quitan la ley de ajuste cubano
And now bravo, because they are taking away the Cuban Adjustment Act
Mis hermanos emigrantes esperando beneficio
My immigrant brothers waiting for benefits
Los magnates, muy contentos, sembrando terror y vicio
The tycoons, very happy, sowing terror and vice
Tomando whisky, juntando la plata sin sacrificio
Drinking whiskey, hoarding money without sacrifice
Mirando el país desde el último piso de su edificio
Looking at the country from the top floor of their building
Algunos son religiosos, otros pecan de asesinos
Some are religious, others are sinners
Cada hombre tiene derecho a escoger su camino
Every man has the right to choose his own path
Muchas gracias por la carta y por dejarme ser testigo
Thank you very much for the letter and for letting me witness
De la historia al otro lado, me despido, viejo amigo
The story on the other side, I say goodbye, old friend
Pondré esta carta en una botella
I will put this letter in a bottle
Y luego la echaré al mar
And then I'll throw it into the sea
Para que la guíen las estrellas
For the stars to guide it
Y en otra orilla el viaje pueda terminar
So that the journey can end on another shore
No es que la escribas tú, ni que la responda yo
It is not that you write it, nor that I answer it
Esta carta es para todas las personas
This letter is for all people
Si las letras son reflejos
If the letters are reflections
El mensaje llega mucho más lejos
The message goes much further
Llega mucho más lejos (Más, mucho más)
It goes much further (More, much more)
Llega mucho más (Mucho más lejos, mucho más lejos)
It goes much further (Much further, much further)





Writer(s): Mohamed Shariff Fernandez Mendez, Eric Rafael Cunningham Sarabia, Aldo Roberto Rodriguez Baquero


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.