Paroles et traduction Sharif feat. Al2 El Aldeano - La Carta
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hacía
tiempo
ya
It's
been
a
while
Que
tenía
ganas
de
sentarme
a
escribirle
Since
I've
wanted
to
sit
down
and
write
to
you
Tengo
algunas
cosas
que
contarle,
viejo
amigo
I
have
some
things
to
tell
you,
old
friend
Hermano,
sabe
que
el
corazón
nunca
obedece
Brother,
you
know
the
heart
never
obeys
Así
que
disculpe
la
confianza
con
la
que
le
escribo
So,
forgive
the
confidence
with
which
I
write
to
you
Sé
que
sólo
hemos
hablado
un
par
de
veces
I
know
we've
only
spoken
a
couple
of
times
Más
siento
que
esta
carta
se
la
envío
a
un
viejo
amigo
But
I
feel
like
I'm
sending
this
letter
to
an
old
friend
En
Zaragoza
son
las
dos
de
la
mañana
It's
two
in
the
morning
in
Zaragoza
Y
duerme
la
ciudad
tras
mi
ventana
And
the
city
sleeps
behind
my
window
Y
le
escribo
esta
nana
pa'
poder
contarle
con
mi
cántico
And
I
write
you
this
lullaby
so
I
can
tell
you
with
my
song
Cómo
están
las
cosas
a
este
lado
del
Atlántico
How
things
are
on
this
side
of
the
Atlantic
Y
empezaremos
el
proceso
And
we'll
start
the
process
En
la
corrupción
del
hombre,
en
nombre
del
poder
y
sus
excesos
With
the
corruption
of
man,
in
the
name
of
power
and
its
excesses
Gobiernos
cínicos
que
pudren
el
progreso
Cynical
governments
rotting
progress
Menos
presos
políticos
y
más
políticos
presos
Fewer
political
prisoners
and
more
imprisoned
politicians
Pero
usted
ya
sabe
lo
que
es
eso
But
you
already
know
what
that
is
Así
que
le
hablaré
del
deficiente
So
I'll
tell
you
about
the
deficient
Sistema
de
empatía
que
ahora
guía
el
continente
Empathy
system
that
now
guides
the
continent
Las
lágrimas
de
Siria
son
vergüenza
en
Occidente
Syria's
tears
are
a
shame
in
the
West
Y
el
hombre
devorando
al
hombre
And
man
devouring
man
Así
es
el
monopolio
del
dinero
y
del
mercado
That's
the
monopoly
of
money
and
the
market
Queremos
el
petróleo
pero
no
a
los
refugiados
We
want
oil,
but
not
the
refugees
Tan
pendientes
del
futuro
que
olvidamos
ya
nuestro
pasado
So
focused
on
the
future
that
we
forget
our
past
Mas
no
le
miento
si
le
digo
But
I'm
not
lying
if
I
tell
you
Que
en
mi
país
hay
un
sistema
educativo
That
in
my
country,
there
is
an
education
system
Donde
a
la
juventud
se
le
anula
su
identidad
Where
youth
are
stripped
of
their
identity
En
una
sociedad
que
no
estimula
su
curiosidad
In
a
society
that
does
not
stimulate
their
curiosity
Y
no
está
todo
perdido
And
all
is
not
lost
Usted
ya
sabe
que
no
está
todo
perdido
You
already
know
that
all
is
not
lost
Nos
queda
una
canción
para
vengarnos
del
dolor
y
el
ruido
We
have
a
song
left
to
avenge
pain
and
noise
Y
un
corazón
que
no
se
ha
dado
nunca
por
vencido
And
a
heart
that
has
never
given
up
Será
mejor
que
esta
carta
concluya
It's
better
if
this
letter
ends
Le
deseo
albricias
y
aleluyas
y
con
esto
me
despido
I
wish
you
joy
and
hallelujahs,
and
with
this
I
say
goodbye
Desde
Zaragoza,
viejo
amigo
From
Zaragoza,
old
friend
Le
digo
que
espero
recibir
noticias
suyas
I'm
telling
you
I'm
hoping
to
hear
from
you
Pondré
esta
carta
en
una
botella
I
will
put
this
letter
in
a
bottle
Y
luego
la
echaré
al
mar
And
then
I'll
throw
it
into
the
sea
Para
que
la
guíen
las
estrellas
For
the
stars
to
guide
it
Y
en
otra
orilla
el
viaje
pueda
terminar
So
that
the
journey
can
end
on
another
shore
No
es
que
la
escribas
tú,
ni
que
la
responda
yo
It
is
not
that
you
write
it,
nor
that
I
answer
it
Esta
carta
es
para
todas
las
personas
This
letter
is
for
all
people
Si
las
letras
son
reflejos
If
the
letters
are
reflections
El
mensaje
llega
mucho
más
lejos
The
message
goes
much
further
Llega
mucho
más
lejos
(Más,
mucho
más)
It
goes
much
further
(More,
much
more)
Llega
mucho
más
(Mucho
más
lejos,
mucho
más
lejos)
It
goes
much
further
(Much
further,
much
further)
Primero
que
todo,
gracias
por
las
líneas
First
of
all,
thank
you
for
the
lines
Lo
siento
familia,
conexión
espiritual
más
que
sanguínea
I
feel
you,
family,
spiritual
connection
more
than
blood
Cada
letra
suya
transforma
en
poseía
el
barro
Every
letter
of
yours
transforms
mud
into
poetry
Aquí
donde
sólo
se
habla
de
billes
y
más
que
carros
Here
where
we
only
talk
about
bills
and
more
than
cars
Por
esta
parte,
el
arte
muere,
viejo
amigo
Art
is
dying
here,
old
friend
Las
personas
no
comparten
a
partes
iguales
el
trigo
People
do
not
share
the
wheat
equally
Por
el
precio
de
un
reloj
puedes
tejer
mil
abrigos
For
the
price
of
a
watch
you
can
weave
a
thousand
coats
Todo
hay
que
pagarlo
con
cheques,
tarjetas
o
efectivo
Everything
has
to
be
paid
for
with
checks,
cards
or
cash
Dicen
que
es
el
primer
mundo,
sociedad
modelo
They
say
it's
the
first
world,
a
model
society
Por
aquí
no
ves
pasar
el
amor
ni
con
espejuelo
You
don't
see
love
passing
by
here,
even
with
a
magnifying
glass
El
tiempo
corre
veloz,
los
niños
se
hacen
abuelos
Time
flies,
children
become
grandparents
El
trabajo
te
esclaviza
y
te
olvidas
que
existe
un
cielo
Work
enslaves
you
and
you
forget
there
is
a
heaven
En
mi
islita
somos
tratados
como
gusanos
On
my
little
island
we
are
treated
like
worms
Por
una
revolución
que
segrega
a
los
cubanos
By
a
revolution
that
segregates
Cubans
Al
nacer
nos
arrancaron
la
libertad
los
tiranos
At
birth,
the
tyrants
tore
away
our
freedom
Y
ahora
bravo,
porque
quitan
la
ley
de
ajuste
cubano
And
now
bravo,
because
they
are
taking
away
the
Cuban
Adjustment
Act
Mis
hermanos
emigrantes
esperando
beneficio
My
immigrant
brothers
waiting
for
benefits
Los
magnates,
muy
contentos,
sembrando
terror
y
vicio
The
tycoons,
very
happy,
sowing
terror
and
vice
Tomando
whisky,
juntando
la
plata
sin
sacrificio
Drinking
whiskey,
hoarding
money
without
sacrifice
Mirando
el
país
desde
el
último
piso
de
su
edificio
Looking
at
the
country
from
the
top
floor
of
their
building
Algunos
son
religiosos,
otros
pecan
de
asesinos
Some
are
religious,
others
are
sinners
Cada
hombre
tiene
derecho
a
escoger
su
camino
Every
man
has
the
right
to
choose
his
own
path
Muchas
gracias
por
la
carta
y
por
dejarme
ser
testigo
Thank
you
very
much
for
the
letter
and
for
letting
me
witness
De
la
historia
al
otro
lado,
me
despido,
viejo
amigo
The
story
on
the
other
side,
I
say
goodbye,
old
friend
Pondré
esta
carta
en
una
botella
I
will
put
this
letter
in
a
bottle
Y
luego
la
echaré
al
mar
And
then
I'll
throw
it
into
the
sea
Para
que
la
guíen
las
estrellas
For
the
stars
to
guide
it
Y
en
otra
orilla
el
viaje
pueda
terminar
So
that
the
journey
can
end
on
another
shore
No
es
que
la
escribas
tú,
ni
que
la
responda
yo
It
is
not
that
you
write
it,
nor
that
I
answer
it
Esta
carta
es
para
todas
las
personas
This
letter
is
for
all
people
Si
las
letras
son
reflejos
If
the
letters
are
reflections
El
mensaje
llega
mucho
más
lejos
The
message
goes
much
further
Llega
mucho
más
lejos
(Más,
mucho
más)
It
goes
much
further
(More,
much
more)
Llega
mucho
más
(Mucho
más
lejos,
mucho
más
lejos)
It
goes
much
further
(Much
further,
much
further)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mohamed Shariff Fernandez Mendez, Eric Rafael Cunningham Sarabia, Aldo Roberto Rodriguez Baquero
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.