Sharif feat. Miguel Campello - Je Veux Te Dire - traduction des paroles en allemand

Je Veux Te Dire - Sharif , Miguel Campello traduction en allemand




Je Veux Te Dire
Ich will dir sagen
no puedes pedir menos, yo no puedo darte más
Du kannst nicht weniger verlangen, ich kann dir nicht mehr geben
Cada vez que no nos vemos, no encontramos el compás
Jedes Mal, wenn wir uns nicht sehen, finden wir den Rhythmus nicht
Y el compás es lo que me hace bailar
Und der Rhythmus ist es, der mich tanzen lässt
Y el compás es lo que me hace cantar y el compás
Und der Rhythmus ist es, der mich singen lässt, und der Rhythmus
Sabes que sin ti ya no es lo mismo
Du weißt, dass es ohne dich nicht mehr dasselbe ist
Parecen lo mismo todos los domingos
Alle Sonntage scheinen gleich zu sein
Y no puedes pedir menos
Und du kannst nicht weniger verlangen
Yo no puedo darte más
Ich kann dir nicht mehr geben
Desde que ya no nos vemos
Seit wir uns nicht mehr sehen
No encontramos el compás
Finden wir den Rhythmus nicht
La vi marcharse por la puerta y dije "Bon voyage"
Ich sah sie zur Tür hinausgehen und sagte "Bon voyage"
Ni ella podía pedir menos, ni yo darle más
Weder konnte sie weniger verlangen, noch ich ihr mehr geben
Y fue el orgullo que me dijo "No vayas detrás"
Und es war der Stolz, der mir sagte "Geh nicht hinterher"
Más el corazón gritaba "No me quite pan"
Aber das Herz schrie "Nimm mir nicht mein Brot weg"
Y así se fue en el ascensor y yo a solas con mi ego
Und so fuhr sie im Aufzug davon und ich allein mit meinem Ego
Sintiéndome de nuevo un desertor hasta que luego
Mich wieder wie ein Deserteur fühlend. Bis später.
Di que el amor es solo un juego
Sag, dass die Liebe nur ein Spiel ist
Donde el árbitro está ciego y siempre pierde el mejor
Wo der Schiedsrichter blind ist und immer der Bessere verliert
En lugar de jugar a perseguirla en las calles mojadas
Anstatt zu spielen, sie in den nassen Straßen zu verfolgen
O de engañar con sucedáneos al amor
Oder die Liebe mit Ersatzmitteln zu betrügen
Yo me hago un canuto y me escribo otra balada
Drehe ich mir einen Joint und schreibe mir eine weitere Ballade
Al fin y al cabo siempre preferí Granada a Nueva York
Letztendlich habe ich Granada immer New York vorgezogen
Y volví al invierno y al Vodka no le faltó el hielo
Und ich kehrte zum Winter zurück, und dem Wodka fehlte das Eis nicht
Desde el infierno también se ve un trozo del cielo
Auch aus der Hölle sieht man ein Stück vom Himmel
Y ahora estoy devorando a mi vacío
Und jetzt verschlinge ich meine Leere
Pensando que te quito la ropa o me muero de frío
Denkend, dass ich dir die Kleider ausziehe oder ich erfriere
Desde el infierno se ve un trozo del cielo
Aus der Hölle sieht man ein Stück vom Himmel
Desde que me faltas yo no vivo, yo me muero
Seit du mir fehlst, lebe ich nicht, ich sterbe
Tengo mis ojos cegados del fuego
Meine Augen sind vom Feuer geblendet
Te doy la mano pero me quemo
Ich reiche dir die Hand, aber ich verbrenne mich
no puedes pedir menos, yo no puedo darte más
Du kannst nicht weniger verlangen, ich kann dir nicht mehr geben
Desde que a me faltas
Seit du mir fehlst
Que el compás es lo que me hace bailar
Dass der Rhythmus es ist, der mich tanzen lässt
Que el compás es lo que me hace cantar
Dass der Rhythmus es ist, der mich singen lässt
no puedes pedir menos, yo no puedo darte más
Du kannst nicht weniger verlangen, ich kann dir nicht mehr geben
no puedes pedir menos, yo no puedo darte más
Du kannst nicht weniger verlangen, ich kann dir nicht mehr geben
Desde que a me faltas
Seit du mir fehlst
Volví a los callejones, regresé al laberinto
Ich kehrte in die Gassen zurück, kehrte ins Labyrinth zurück
A los tercos corazones que sucumben al instinto
Zu den störrischen Herzen, die dem Instinkt erliegen
Y fui como un fantoche, borracho y desnutrido
Und ich war wie eine Marionette, betrunken und unterernährt
En medio de la noche, lanzándole reproches a Cupido
Mitten in der Nacht, Amor Vorwürfe machend
Y ahora que ya no estás aquí, no suena el timbre
Und jetzt, wo du nicht mehr hier bist, klingelt es nicht an der Tür
La noche es una trampa sin fin, así de simple
Die Nacht ist eine endlose Falle, so einfach ist das
Y ahora los barrenderos se encuentran escobando las quimeras
Und jetzt kehren die Straßenfeger die Chimären zusammen
Sobre el cansancio gris de las aceras
Auf der grauen Müdigkeit der Gehwege
Y sus piernas eran largas, como la guerra o el invierno
Und ihre Beine waren lang, wie der Krieg oder der Winter
Le llegaban desde el cielo hasta el infierno
Sie reichten ihr vom Himmel bis zur Hölle
Y a veces tengo la intuición y la certeza
Und manchmal habe ich die Intuition und die Gewissheit
De que la razón acaba donde el corazón empieza
Dass die Vernunft endet, wo das Herz beginnt
Y no me fio, te juro que no me fio
Und ich traue dem nicht, ich schwöre dir, ich traue dem nicht
Pues el campo de batalla nunca ha estado tan vacío
Denn das Schlachtfeld war noch nie so leer
Yo probé la copa, del placer y del hastío
Ich kostete den Kelch, der Lust und des Überdrusses
De buscar un corazón que me enseñara a traducir el mío.
Ein Herz zu suchen, das mich lehren würde, meines zu übersetzen.
Desde el infierno seré un trozo del cielo
Aus der Hölle werde ich ein Stück Himmel sein
Desde que me faltas yo no vivo, yo me muero
Seit du mir fehlst, lebe ich nicht, ich sterbe
Tengo mis ojos cegados del fuego
Meine Augen sind vom Feuer geblendet
Te doy la mano pero me quemo
Ich reiche dir die Hand, aber ich verbrenne mich
no puedes pedir menos, yo no puedo darte más
Du kannst nicht weniger verlangen, ich kann dir nicht mehr geben
Desde que a me faltas
Seit du mir fehlst
Que el compás es lo que me hace bailar
Dass der Rhythmus es ist, der mich tanzen lässt
Que el compás es lo que me hace cantar
Dass der Rhythmus es ist, der mich singen lässt
no puedes darme menos, yo no puedo darte más
Du kannst mir nicht weniger geben, ich kann dir nicht mehr geben
Me dice que no espere a que la llame
Sie sagt mir, ich soll nicht warten, bis ich sie anrufe
Me dice que se está volviendo loca
Sie sagt mir, dass sie verrückt wird
Clavándome las uñas en el pecho
Während sie ihre Nägel in meine Brust gräbt
Juntando ella su boca con mi boca
Während sie ihren Mund auf meinen legt
Dice que no espere a que la llame
Sie sagt, ich soll nicht warten, bis ich sie anrufe
Dice que ella nunca me echa en falta
Sie sagt, dass sie mich nie vermisst
Pero cuando la beso se relame
Aber wenn ich sie küsse, leckt sie sich die Lippen
Y me clava sus uñas en el alma
Und gräbt mir ihre Nägel in die Seele
Dice que no espera que la ame
Sie sagt, sie erwartet nicht, dass ich sie liebe
Que ella es la tormenta y es la calma
Dass sie der Sturm ist und die Ruhe
Pero cuando me deja que la llame
Aber wenn sie mich sie anrufen lässt
Me quedo a dormir bajo su falda
Schlafe ich unter ihrem Rock.





Writer(s): Mohamed Sharif Fernandez Mendez, Isaac Calderon Espanol, Miguel Campello Garzon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.