Paroles et traduction Sharif feat. Rafael Lechowski - Cantar y Coser
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cantar y Coser
Singing and Sewing
La
noche
es
pura
The
night
is
pure
La
duda
es
malva
Doubt
is
mauve
La
música
tiene
el
color
del
alma
Music
has
the
color
of
the
soul
La
noche
es
pura
The
night
is
pure
La
duda
es
malva,
mira
Doubt
is
mauve,
look
Es
perdón
lo
cotidiano,
hermano
yo
reniego
del
poder
Forgiveness
is
a
daily
thing,
brother
I
renounce
power
Soy
artesano
en
escribir
y
en
ver
llover
I
am
a
craftsman
in
writing
and
in
watching
the
rain
Soy
artesano
en
el
placer
de
dar
placer
I
am
a
craftsman
in
the
pleasure
of
giving
pleasure
Y
en
madrugar
temprano
pa′
follarme
a
mi
mujer
And
in
waking
up
early
to
fuck
my
woman
Fumando
afgano
viendo
al
cielo
envejecer
Smoking
Afghan
watching
the
sky
grow
old
Mirando
las
líneas
de
mis
manos
aprendí
a
leer
Looking
at
the
lines
of
my
hands
I
learned
to
read
Ya
ves,
hermano,
yo
reniego
del
poder
You
see,
brother,
I
renounce
power
Nunca
me
gustó
mandar
y
nunca
supe
obedecer
I
never
liked
to
command
and
never
knew
how
to
obey
Morir
y
amar,
eso
es
todo
lo
que
sé
hacer
To
die
and
to
love,
that's
all
I
know
how
to
do
Viviendo
justo
en
medio
del
mañana
y
del
ayer
Living
right
in
the
middle
of
tomorrow
and
yesterday
Ya
ves
mamá,
no
tengo
nada
que
ofrecer
You
see,
mom,
I
have
nothing
to
offer
Yo
quería
iluminar
pero
sólo
aprendí
arder
I
wanted
to
illuminate
but
I
only
learned
to
burn
Y
a
correr
siempre
al
filo
del
abismo
And
always
run
to
the
edge
of
the
abyss
Como
un
equilibrista
que
está
apunto
de
caer
Like
a
tightrope
walker
who
is
about
to
fall
Busco
una
musa
que
me
salve
de
mí
mismo
I'm
looking
for
a
muse
to
save
me
from
myself
Y
alguna
frase
buena
que
me
pague
el
alquiler
And
some
good
phrase
to
pay
my
rent
Mi
mamá
dijo:
"hijo
ama
a
lo
que
tienes
My
mom
said,
"Son,
love
what
you
have
Aquí
la
vida
es
siempre
perdonar
y
agradecer
Here
life
is
always
about
forgiving
and
thanking
Nunca
te
olvides
del
lugar
de
donde
vienes
Never
forget
where
you
came
from
Porque
así
siempre
tendrás
un
lugar
al
que
poder
volver"
Because
that
way
you'll
always
have
a
place
to
go
back
to"
Escribo
pa'
aprenderme
a
conocer
I
write
to
learn
to
know
myself
Por
tener
un
lugar
al
que
pertenecer
To
have
a
place
to
belong
Escribo
mi
dolor,
pero
qué
le
voy
a
hacer
I
write
my
pain,
but
what
am
I
going
to
do?
Si
llorar
es
lo
primero
que
te
enseñan
al
nacer
If
crying
is
the
first
thing
they
teach
you
at
birth
Qué
le
voy
a
hacer,
amiga
mía
What
am
I
going
to
do,
my
friend?
Si
escribo
con
faltas
de
ortografía
If
I
write
with
spelling
mistakes
Si
me
gusta
la
verdad
a
sangre
fría
If
I
like
the
cold-blooded
truth
Ensuciar
la
realidad
con
poesía
To
stain
reality
with
poetry
Qué
le
voy
a
hacer
si
nunca
bebo
What
am
I
going
to
do
if
I
never
drink?
Pero
suelo
fumar
más
de
lo
que
debo
But
I
usually
smoke
more
than
I
should
Si
suelo
tachar
más
de
lo
que
escribo
If
I
usually
cross
out
more
than
I
write
Si
suelo
callar
más
de
lo
que
digo
If
I
usually
shut
up
more
than
I
say
Pero,
la
noche
es
pura,
la
duda
es
malva
But
the
night
is
pure,
doubt
is
mauve
Palpa
con
tus
manos
este
alma
Feel
this
soul
with
your
hands,
baby
Me
hice
hombre
una
noche
de
repente
I
became
a
man
one
night
suddenly
Tenía
yo
diez
años,
cuando
a
mi
padre
le
nació
la
muerte
I
was
ten
years
old
when
death
was
born
to
my
father
Frente
al
yerto
cuerpo
inerte
In
front
of
the
stiff,
inert
body
Pude
ver
que
la
existencia
es
frágil
e
inclemente
I
could
see
that
existence
is
fragile
and
relentless
El
hombre
es
torpe
e
inocente
Man
is
clumsy
and
innocent
Un
breve
ente
en
lo
perenne
A
brief
being
in
the
perennial
Pronto
clavé
mi
duda
en
Dios
Soon
I
nailed
my
doubt
in
God
Y
como
si
huérfano
otra
vez,
me
convertí
en
mi
mentor
And
as
if
an
orphan
again,
I
became
my
own
mentor
Así
crecí
como
bestia
sin
amo
Thus
I
grew
like
a
beast
without
a
master
Y
quién
no
conoce
autoridad,
se
torna
tirano
And
whoever
does
not
know
authority,
becomes
a
tyrant
El
triunfo
es
una
trampa
Triumph
is
a
trap
Conquistar
lo
esperado
fue
una
forma
de
perder
la
esperanza
Conquering
the
expected
was
a
way
of
losing
hope
Todo
perdió
sentido
en
mí
Everything
lost
its
meaning
in
me
Fui
mitad
quietud,
mitad
huida
I
was
half
stillness,
half
escape
Demasiado
cobarde
para
vivir
Too
cowardly
to
live
Demasiado
cobarde
para
quitarme
la
vida
Too
cowardly
to
take
my
own
life
Y
para
salvarme
de
mi
me
rendí
al
amor
And
to
save
myself
from
myself
I
surrendered
to
love
Pero
por
miedo
a
perderme,
me
abandonó
But
for
fear
of
losing
myself,
she
abandoned
me
Y
no
supe
volver
a
besar
con
los
ojos
cerrados
And
I
didn't
know
how
to
kiss
with
my
eyes
closed
again
Amargo
argor
del
traicionado
Bitter
gall
of
the
betrayed
Y
perdón
si
suena
nimio
And
I'm
sorry
if
it
sounds
trivial
Pero
esa
abeja
me
recuerda
a
mí
But
that
bee
reminds
me
of
myself
Cuando
de
labio
en
labio
busqué
alivio
When
from
lip
to
lip
I
sought
relief
Del
mismo
modo
solitaria,
yerra
ella
ebria
de
miel
In
the
same
solitary
way,
she
wanders
drunk
with
honey
Con
gracia
y
delirio,
de
lirio
en
lirio
With
grace
and
delirium,
from
lily
to
lily
Pero
un
hombre
solo
no
puede
salvarse
But
a
man
alone
cannot
save
himself
La
conciencia
es
una
sombra
intentando
alumbrarse.
Conscience
is
a
shadow
trying
to
illuminate
itself.
Ahora
que
buscó
pensé:
¿ahora
qué
hago?
Now
that
I
searched
I
thought,
now
what
do
I
do?
Cesar
en
toda
búsqueda,
eh
ahí
el
hallazgo:
Cease
all
searching,
that
is
the
finding:
Yo
que
buscaba
el
sentido
de
vivir
I
who
sought
the
meaning
of
living
Descubrí
que
el
sentido
no
es
sino
la
vida
en
sí,
sí
Discovered
that
the
meaning
is
nothing
but
life
itself,
yes
Abrázalo
todo,
hará
que
te
eleves
Embrace
it
all,
it
will
make
you
soar
Lo
que
nos
colma
nos
hace
más
leves
What
fills
us
makes
us
lighter
Si
la
verdad
se
esconde,
ahora
sé
dónde
If
the
truth
is
hiding,
now
I
know
where
Está
en
el
amor,
en
un
amor
no
forme
It
is
in
love,
in
a
formless
love
Vencida
mi
superstición
nació
una
religión
sin
dios
My
superstition
vanquished,
a
religion
without
God
was
born
Hoy
tengo
fe
en
el
hombre
Today
I
have
faith
in
man
Y
en
ese
lazo
alcanzo
paz,
y
es
cuando
espanto
el
llanto
And
in
that
bond
I
reach
peace,
and
that's
when
I
scare
the
weeping
Y
quisiera
entrar
en
la
muerte
así
And
I
would
like
to
enter
death
like
this
Como
ese
pájaro
que
ví
esta
tarde
Like
that
bird
I
saw
this
afternoon
Esconderse
entre
las
ramas
de
un
enebro
Hiding
among
the
branches
of
a
juniper
Y
que
allí
desapareció
para
ser
solo
canto
And
there
it
disappeared
to
be
only
singing
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Isaac Calderón Español, Mohamed Sharif Fernandez Mendez, Rafael Lechowski
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.