Paroles et traduction Sharif - Dedicación
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Es
mi
dedicación
esto
que
escribo
This
writing
is
my
dedication,
A
la
belleza
y
al
olvido
To
beauty
and
to
oblivion,
A
todos
los
que
están
y
a
los
carnales
que
se
han
ido
To
all
those
who
are
here
and
to
the
brothers
who
have
left,
Y
al
pecado
y
lo
prohibido
y
a
todo
lo
llorado
y
lo
vivido
And
to
sin
and
the
forbidden,
and
to
all
that's
been
mourned
and
lived.
Pido
una
oración
que
me
devuelva
la
fe
I
ask
for
a
prayer
to
bring
back
my
faith,
Mi
canción
es
para
Dios
y
para
el
Diablo
también
My
song
is
for
God
and
for
the
Devil
as
well,
Pa'
los
placeres
de
alquiler,
para
el
castigo
de
crecer
For
rented
pleasures,
for
the
punishment
of
growing
up,
Pa'
los
dolores
incurables
que
te
cura
una
mujer
For
incurable
pains
that
a
woman
can
heal.
Mi
despedida,
dedicada
a
la
vida
y
a
la
muerte
My
farewell,
dedicated
to
life
and
death,
A
la
saliva
de
mi
musa
y
a
la
excusa
de
la
suerte
To
the
saliva
of
my
muse
and
the
excuse
of
luck,
Y
al
pasado,
al
pecado,
al
minuto
de
mirarnos
And
to
the
past,
to
sin,
to
the
moment
we
met,
Y
al
luto
de
los
sueños
desgastados
de
soñarlos
And
to
the
mourning
of
dreams
worn
out
from
dreaming
them.
Es
mi
oración
de
salvación
a
la
intuición
y
a
la
emoción
It's
my
prayer
of
salvation
to
intuition
and
emotion,
Y
a
la
pasión
del
corazón
de
mi
canción
dedicación
And
to
the
passion
of
the
heart
of
my
song,
dedication,
A
la
razón
que
no
razona,
a
la
amistad
que
no
traiciona
To
the
reason
that
doesn't
reason,
to
the
friendship
that
doesn't
betray,
A
las
personas
de
esta
vida
que
sin
olvidar
perdonan
To
the
people
in
this
life
who
forgive
without
forgetting.
Cuando
ya
no
queda
nada
When
there's
nothing
left,
Solo
nos
recuerdan
las
palabras
Only
words
remember
us,
El
tiempo
es
juez,
en
este
juego
de
ajedrez
Time
is
the
judge,
in
this
game
of
chess,
Solo
se
vive
una
vez,
pero
se
mueren
demasiadas
We
only
live
once,
but
we
die
too
many
times.
Cuando
ya
no
queda
nada
When
there's
nothing
left,
Solo
nos
recuerdan
las
palabras
Only
words
remember
us,
El
tiempo
es
juez,
yo
te
lo
digo
otra
vez
Time
is
the
judge,
I
tell
you
again,
Solo
se
vive
una
vez,
pero
se
mueren
demasiadas
We
only
live
once,
but
we
die
too
many
times.
Es
mi
dedicación
esto
que
canto
This
is
my
dedication,
this
song
I
sing,
A
la
alegría
y
al
espanto
To
joy
and
to
terror,
A
to's
los
corazones
castigados
por
el
llanto
To
all
hearts
punished
by
tears,
A
la
pena
y
al
quebranto
y
a
las
flores
que
han
crecido
en
el
asfalto
To
sorrow
and
heartbreak,
and
to
the
flowers
that
have
grown
on
the
asphalt.
Mi
esperanto
es
un
canto
al
dolor
y
al
desengaño
My
Esperanto
is
a
song
to
pain
and
disillusionment,
Al
valor
de
los
cobardes
que
no
siguen
al
rebaño
To
the
courage
of
cowards
who
don't
follow
the
flock,
A
los
peldaños
que
baje
para
subir
a
los
infiernos
To
the
steps
I
descended
to
climb
into
hell,
Pa'
poder
firmar
la
paz
con
el
Diablo
en
el
cuaderno
To
sign
peace
with
the
Devil
in
my
notebook.
Y
a
los
tuyos
y
a
los
míos,
ríos
de
letras
And
to
yours
and
mine,
rivers
of
letters,
Y
a
las
verdades
indiscretas;
a
todos
los
poetas
And
to
indiscreet
truths;
to
all
poets,
Hombres
y
mujeres
del
planeta
Men
and
women
of
the
planet,
Que
caminan
por
la
vida
sin
disfraces
ni
caretas
Who
walk
through
life
without
disguises
or
masks.
Y
a
la
infancia
en
bicicleta
que
se
ha
ido
And
to
the
childhood
on
a
bicycle
that's
gone,
Al
amor
correspondido
y
al
amargo
sabor
de
lo
perdido
To
reciprocated
love
and
the
bitter
taste
of
what's
lost,
Sumo
y
sigo,
a
mi
nobleza
obliga
cuando
escribo
I
add
and
continue,
my
nobility
obliges
when
I
write,
Y
esto
acaba
como
empieza
a
la
belleza
y
al
olvido
And
this
ends
as
it
begins,
to
beauty
and
oblivion.
Cuando
ya
no
queda
nada
When
there's
nothing
left,
Solo
nos
recuerdan
las
palabras
Only
words
remember
us,
El
tiempo
es
juez,
en
este
juego
de
ajedrez
Time
is
the
judge,
in
this
game
of
chess,
Solo
se
vive
una
vez,
pero
se
mueren
demasiadas
We
only
live
once,
but
we
die
too
many
times.
Cuando
ya
no
queda
nada
When
there's
nothing
left,
Solo
nos
recuerdan
las
palabras
Only
words
remember
us,
Solo
se
vive
una
vez,
pero
se
mueren
demasiadas
We
only
live
once,
but
we
die
too
many
times.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cunningham Sarabia Eric Rafael, Fernandez Mendez Sharif
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.