Paroles et traduction Sharif - El Callejón de los Milagros
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Callejón de los Milagros
The Alley of Miracles
Lo
malo
de
crecer
no
son
las
canas
The
bad
thing
about
growing
up
is
not
the
gray
hair
Ni
las
ojeras
tatuadas
por
los
años
Nor
the
dark
circles
tattooed
by
the
years
No
es
la
duda
agazapada
en
los
rincones
It
is
not
the
doubt
lurking
in
the
corners
Ni
la
colección
inacabada
de
fracasos
Nor
the
unfinished
collection
of
failures
Lo
malo
de
crecer
no
son
las
ruinas
The
bad
thing
about
growing
up
is
not
the
ruins
Ni
que
el
invierno
dure
más
que
los
veranos
Nor
that
winter
lasts
longer
than
summer
Lo
malo
de
crecer
son
las
espinas
The
bad
thing
about
growing
up
is
the
thorns
Cuando
no
saben
a
nuevo
los
pecados
When
sins
don’t
taste
new
anymore
Yo
no
era
el
chico
popular
del
instituto
I
wasn't
the
popular
kid
in
high
school
Yo
era
un
don
nadie
que
vivía
improvisando
I
was
a
nobody
who
lived
by
improvising
Hasta
los
18,
virgen
y
de
luto
Until
I
was
18,
a
virgin
in
mourning
La
reina
del
baile
nunca
me
regaló
un
tango
The
prom
queen
never
gave
me
a
tango
Tarde
aprendí
que
el
amor
dura
un
minuto
I
learned
late
that
love
lasts
a
minute
Y
que
el
resto
de
la
vida
te
lo
pasas
esperando
And
that
you
spend
the
rest
of
your
life
waiting
Luego
con
veintitrés,
ya
me
fumé
un
canuto
Then
at
twenty-three,
I
smoked
a
joint
Y
ahora
mírame,
diez
años
después
me
estoy
quitando
And
now
look
at
me,
ten
years
later
I'm
quitting
Empecé
a
escribir
de
niño,
en
los
90,
creo
I
started
writing
as
a
child,
in
the
90s,
I
think
Con
un
estilo
feo
y
un
alma
sedienta
With
an
ugly
style
and
a
thirsty
soul
Ahora
con
30,
mi
rima
es
más
atenta
Now
at
30,
my
rhyme
is
more
attentive
Pues
solo
intenta
calmar
la
sed
que
atormenta
el
deseo
Well
it
only
tries
to
quench
the
thirst
that
torments
desire
Yo
no
rapeo,
cojo
el
alma
y
le
doy
fuego
I
don't
rap,
I
take
the
soul
and
set
it
on
fire
Soy,
demasiado
real
para
este
juego,
y
no
I
am,
too
real
for
this
game,
and
no
Ya
no
me
engañan
con
su
ego
ni
su
eslogan
I'm
not
fooled
by
their
ego
or
their
slogan
anymore
La
música
y
tus
ojos
son
mis
dos
únicas
drogas
Music
and
your
eyes
are
my
only
two
drugs
Cómo
explicarte
lo
que
escribo
How
to
explain
to
you
what
I
write
Lo
mío
es
intuitivo
Mine
is
intuitive
Como
el
pájaro
que
canta
sin
tener
motivo
Like
the
bird
that
sings
for
no
reason
Ando
celebrando
que
estoy
vivo
I'm
celebrating
that
I'm
alive
En
la
música
soy
libre
cuando
el
mundo
me
tiene
cautivo
y
In
music,
I
am
free
when
the
world
holds
me
captive
and
Yo
sé
de
la
pasión
y
del
tedio
I
know
about
passion
and
boredom
Y
sin
ti
no
se
vivir,
pero
contigo
me
agobio
And
without
you,
honey,
life
is
not
worth
living,
but
with
you,
I
feel
overwhelmed
La
vida
mata,
pero
no
tiene
remedio
Life
kills,
but
it
has
no
remedy
Aquí
cada
canción
es
una
nueva
transfusión
al
folio
Here
each
song
is
a
new
transfusion
to
the
folio
Yo
siempre
quise
ser
un
delincuente
I
always
wanted
to
be
a
criminal
Para
escaparme
de
la
ley,
de
la
gravedad
To
escape
the
law,
gravity
De
niño
quise
vivir
para
siempre
As
a
child
I
wanted
to
live
forever
Ahora
solo
escribo
pa′
engañar
a
la
soledad
Now
I
just
write
to
cheat
loneliness
Suelo
enamorarme
fácilmente
I
tend
to
fall
in
love
easily
Suelo
confundir
el
deseo
y
la
necesidad
I
often
confuse
desire
and
necessity
Lo
bueno
del
silencio
es
que
no
miente
The
good
thing
about
silence
is
that
it
doesn't
lie
Y
lo
malo
de
las
palabras
And
the
bad
thing
about
words
Es
que
a
veces
dicen
la
verdad
Is
that
sometimes
they
tell
the
truth
Orgulloso
de
mi
gente
y
de
mi
lapicero
Proud
of
my
people
and
my
pen
Yo
represento
al
alfarero
I
represent
the
potter
Al
amor
verdadero
To
true
love
Soy
rapero,
pero
no
llevo
sombrero
I'm
a
rapper,
but
I
don't
wear
a
hat
Prefiero
la
corona
de
sudor
de
mi
barrio
obrero
I
prefer
the
sweat
crown
of
my
working-class
neighborhood
Camarero,
por
favor,
lléneme
el
vaso
Waiter,
please
fill
my
glass
Mi
musa
no
me
quiere
y
me
han
echado
del
parnaso
My
muse
doesn't
love
me
and
I've
been
kicked
out
of
Parnassus
He
tropezado
a
cada
paso
I
have
stumbled
at
every
step
Así
que
por
si
acaso
So
just
in
case
La
muerte
llama
di
que
llego
con
retraso
Death
calls,
tell
him
I'm
late
Por
eso
brinda
conmigo
So
make
a
toast
with
me
Hazte
un
porro,
hermano
Roll
a
joint,
bro
Y
brinda
conmigo
And
make
a
toast
with
me
Por
lo
que
nunca
fui
For
what
I
never
was
Por
lo
que
siempre
he
sido
For
what
I've
always
been
Por
lo
que
no
recuerdo
y
For
what
I
don't
remember
and
Por
lo
que
nunca
olvido
For
what
I
never
forget
Por
lo
que
nunca
olvido
For
what
I
never
forget
Brinda
conmigo
Make
a
toast
with
me
Alza
tu
vaso,
hermano
Raise
your
glass,
bro
Y
brinda
conmigo
And
make
a
toast
with
me
Por
lo
que
nunca
fui
For
what
I
never
was
Por
lo
que
siempre
he
sido
For
what
I've
always
been
Por
lo
que
no
recuerdo,
y
For
what
I
don't
remember,
and
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mohamed Sharif Fernandez Mendez, Isaac Calderon Espanol
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.