Paroles et traduction Sharif - Miedo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Habilidad,
sensibilidad
mí,
Умение,
моя
чувствительность,
Verso
viceverso
no
vende
publicidad,
Обратный
стих
не
продает
рекламу,
Tiene,
integridad
siempre
dice
la
verdad,
Обладает
целостностью,
всегда
говорит
правду,
Po!-liticos
negocian
con
la
necesidad
По-литики
торгуют
нуждой.
La!,
la
dictadura
del
dinero,
es
odio
fiero,
Диктатура
денег
— свирепая
ненависть,
Yo
prefiero
vivir
libre
cual
jilguero
Я
предпочитаю
жить
свободно,
как
щегол,
Con,
un
agujero
en
el
letrero
de
cordura
С
дырой
в
табличке
здравомыслия,
Hoy,
cotiza
más
el
miedo
que
la
cultura.
Сегодня
страх
ценится
больше,
чем
культура.
Quieren,
tenernos
siempre
aterrados,
controlados,
Они
хотят
держать
нас
в
постоянном
страхе,
под
контролем,
Mantenernos,
ciegos
y
callados,
Держать
нас
слепыми
и
молчаливыми,
Sin,
un
pasado
condenados
al
pecado,
Без
прошлого,
обреченными
на
грех,
Pa
que,
no
miremos
lo
que
pasa
a
nuestro
lado.
Чтобы
мы
не
видели,
что
происходит
рядом
с
нами.
Pero,
yo
tengo
claros
mis
pasos
y
mis
abis-mos,
Но
я
ясно
вижу
свои
шаги
и
свои
пропасти,
Sin
religión
tengo
mi
propio
catecis-mo.
Без
религии
у
меня
есть
свой
катехизис.
Ya
no
me
engañan
con
sus
pintas
de
matón,
Меня
больше
не
обмануть
их
бандитскими
замашками,
Porque
tras
su
disfraz
hay
más
miedo
que
valor.
Потому
что
за
их
личиной
больше
страха,
чем
смелости.
Y
es
miedo,
puro
y
duro
miedo,
И
это
страх,
чистый
и
неприкрытый
страх,
En
la
tele,
en
la
radio
y
en
el
credo,
miedo!,
По
телевизору,
по
радио
и
в
вероисповедании,
страх!
A
pensar
a
no
encajar
a
ser
distintos,
Думать,
не
вписываться,
быть
другими,
Miedo
a
cambiar
y
a
seguir
siendo
los
mismos.
Страх
меняться
и
оставаться
теми
же.
Y
es
miedo,
puro
y
duro
miedo,
И
это
страх,
чистый
и
неприкрытый
страх,
En
los
ojos,
en
las
bocas
y
en
los
dedos,
miedo!,
В
глазах,
во
ртах
и
на
пальцах,
страх!
Al
amor,
al
dolor
y
a
lo
prohibido,
К
любви,
к
боли
и
к
запретному,
Es
miedo
al
color
de
lo
desconocido.
Это
страх
перед
цветом
неизвестного.
Cartografía
de,
melancolía
mi,
Картография
моей
меланхолии,
Caligrafía
es
garantía
todavía,
aquí,
Каллиграфия
— это
всё
ещё
гарантия,
здесь,
Nos
guía
la
empatía
a
la
energía,
Нас
ведет
сочувствие
к
энергии,
No,
el
miedo
no
es
buena
filosofía,
mira.
Страх
— не
лучшая
философия,
смотри.
Inspira,
expira
en
espiral,
el!,
Вдохни,
выдохни
по
спирали,
Miedo
es
papel,
que
se
quema
al
respirar,
si!,
Страх
— это
бумага,
которая
сгорает
при
дыхании,
Te
arrancas
de
tu
pecho
su
semilla,
Ты
вырываешь
из
своей
груди
его
семя,
Las
paredes
de
su
cárcel
se
convierten
en
arcilla,
y!
Стены
его
тюрьмы
превращаются
в
глину.
Tienen
miedo
a
no
poder
llegar
a
viejos
Они
боятся
не
дожить
до
старости,
Miedo
a
la
soledad
y
a
la
verdad
de
los
espejos.
Боятся
одиночества
и
правды
зеркал.
Le!,
tienen
miedo
a
las
agujas
del
reloj,
Они
боятся
стрелок
часов,
Al
sonido
del
silencio
y
hasta
al
ruido
de
su
voz.
Звука
тишины
и
даже
шума
своего
голоса.
Mas!,
tienen
miedo
en
Israel
y
en
Argentina
Они
боятся
в
Израиле
и
в
Аргентине,
Mas!,
miedo
en
Palestina,
mas!
miedo
en
las
Américas!
Боятся
в
Палестине,
боятся
в
Америке!
Miedo
a
la
gente,
a
la
mente
a
los
despojos,
Боятся
людей,
разума,
разрухи,
Tenemos
miedo
de
mirarnos
a
los
ojos.
Мы
боимся
смотреть
друг
другу
в
глаза.
Y
es
miedo,
puro
y
duro
miedo,
И
это
страх,
чистый
и
неприкрытый
страх,
En
la
tele,
en
la
radio
y
en
el
credo,
miedo!,
По
телевизору,
по
радио
и
в
вероисповедании,
страх!
A
pensar
a
no
encajar
a
ser
distintos,
Думать,
не
вписываться,
быть
другими,
Miedo
a
cambiar
y
a
seguir
siendo
los
mismos.
Страх
меняться
и
оставаться
теми
же.
Y
es
miedo,
puro
y
duro
miedo,
И
это
страх,
чистый
и
неприкрытый
страх,
En
los
ojos,
en
las
bocas
y
en
los
dedos,
miedo!,
В
глазах,
во
ртах
и
на
пальцах,
страх!
Al
amor,
al
dolor
y
a
lo
prohibido,
К
любви,
к
боли
и
к
запретному,
Es
miedo
al
color
de
lo
desconocido.
Это
страх
перед
цветом
неизвестного.
Micro,
letra,
ritmo,
nena
Микрофон,
текст,
ритм,
детка,
Yo
sobrevivo
como
puedo,
pero
ya
no
tengo
miedo.
Я
выживаю,
как
могу,
но
у
меня
больше
нет
страха.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cunningham Sarabia Eric Rafael, Fernandez Mendez Sharif
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.