Sharif - Miedo - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sharif - Miedo




Miedo
Страх
Habilidad, sensibilidad mí,
О, моя милая, талантливая и чуткая.
Verso viceverso no vende publicidad,
Вирши мои не рекламируют товар,
Tiene, integridad siempre dice la verdad,
Ибо в них честность, и правда, и искренность,
Po!-liticos negocian con la necesidad
В то время как политики торгуют бедами.
La!, la dictadura del dinero, es odio fiero,
О!, диктатура денег - ненависть лютая,
Yo prefiero vivir libre cual jilguero
Я же вольной птицей порхать предпочитаю,
Con, un agujero en el letrero de cordura
Пусть брешь в табличке «здравый смысл» зияет,
Hoy, cotiza más el miedo que la cultura.
Нынче страх ценится выше культуры, моя милая.
Quieren, tenernos siempre aterrados, controlados,
Нас хотят держать в страхе и под контролем,
Mantenernos, ciegos y callados,
Слепыми быть и молчать, не ведая боли,
Sin, un pasado condenados al pecado,
Без прошлого, обречёнными на грех,
Pa que, no miremos lo que pasa a nuestro lado.
Чтоб не взирали на то, что происходит вокруг.
Pero, yo tengo claros mis pasos y mis abis-mos,
Но я чётко вижу свой путь и свои пропасти,
Sin religión tengo mi propio catecis-mo.
Без религии у меня свой собственный катехизис.
Ya no me engañan con sus pintas de matón,
Меня не обманут их грозные лица,
Porque tras su disfraz hay más miedo que valor.
Ибо за их личинами - больше страха, чем храбрости.
Y es miedo, puro y duro miedo,
И это страх, настоящий, лютый страх,
En la tele, en la radio y en el credo, miedo!,
На телевидении, по радио и в молитвах - страх!,
A pensar a no encajar a ser distintos,
Страх думать, выделяться, быть непохожим,
Miedo a cambiar y a seguir siendo los mismos.
Страх меняться, оставаясь самим собой.
Y es miedo, puro y duro miedo,
И это страх, настоящий, лютый страх,
En los ojos, en las bocas y en los dedos, miedo!,
В глазах, во рту и на кончиках пальцев - страх!,
Al amor, al dolor y a lo prohibido,
Перед любовью, болью и запретами,
Es miedo al color de lo desconocido.
Страх перед цветом неизведанного.
Cartografía de, melancolía mi,
Картография меланхолии, моя дорогая,
Caligrafía es garantía todavía, aquí,
Каллиграфия - это ещё гарантия здесь,
Nos guía la empatía a la energía,
Эмпатия ведёт нас к энергии,
No, el miedo no es buena filosofía, mira.
Нет, страх - не лучшая философия, взгляни.
Inspira, expira en espiral, el!,
Вдыхай, выдыхай по спирали, он,
Miedo es papel, que se quema al respirar, si!,
Страх - это бумага, которая сгорает при дыхании, да!,
Te arrancas de tu pecho su semilla,
Вырви из груди его семя,
Las paredes de su cárcel se convierten en arcilla, y!
Стены его тюрьмы превратятся в глину, и!
Tienen miedo a no poder llegar a viejos
Они боятся не дожить до старости
Miedo a la soledad y a la verdad de los espejos.
Боятся одиночества и правды зеркал.
Le!, tienen miedo a las agujas del reloj,
Они!, боятся стрелок часов,
Al sonido del silencio y hasta al ruido de su voz.
Звука тишины и даже шума своего голоса.
Mas!, tienen miedo en Israel y en Argentina
Но!, страх царит в Израиле и Аргентине,
Mas!, miedo en Palestina, mas! miedo en las Américas!
Но!, страх в Палестине, но! страх в Америке!
Miedo a la gente, a la mente a los despojos,
Страх перед людьми, перед умом, перед отбросами,
Tenemos miedo de mirarnos a los ojos.
Мы боимся смотреть друг другу в глаза.
Y es miedo, puro y duro miedo,
И это страх, настоящий, лютый страх,
En la tele, en la radio y en el credo, miedo!,
На телевидении, по радио и в молитвах - страх!,
A pensar a no encajar a ser distintos,
Страх думать, выделяться, быть непохожим,
Miedo a cambiar y a seguir siendo los mismos.
Страх меняться, оставаясь самим собой.
Y es miedo, puro y duro miedo,
И это страх, настоящий, лютый страх,
En los ojos, en las bocas y en los dedos, miedo!,
В глазах, во рту и на кончиках пальцев - страх!,
Al amor, al dolor y a lo prohibido,
Перед любовью, болью и запретами,
Es miedo al color de lo desconocido.
Страх перед цветом неизведанного.
Micro, letra, ritmo, nena
Микрофон, слова, ритм, детка,
Yo sobrevivo como puedo, pero ya no tengo miedo.
Я выживаю, как могу, но страха больше нет.





Writer(s): Cunningham Sarabia Eric Rafael, Fernandez Mendez Sharif


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.