Paroles et traduction Sharif - Nada Que Perder
Nada Que Perder
Нечего терять
Dime
qué
es
un
rey
para
un
mendigo,
Скажи
мне,
что
такое
король
для
нищего,
Qué
es
la
suerte,
qué
es
la
ley,
qué
es
el
destino,
Что
такое
удача,
что
такое
закон,
что
такое
судьба,
Qué
es
lo
divino
pal
que
vive
en
el
alambre,
Что
такое
божественное
для
того,
кто
живет
на
грани,
Si
la
bendita
fe
no
quita
el
hambre.
Если
благословенная
вера
не
утоляет
голод.
Dime
cómo
se
mide
la
vida
y
el
infinito,
Скажи
мне,
как
измерить
жизнь
и
бесконечность,
Dime
qué
es
la
justicia,
cuando
sobrevivir
es
un
delito
Скажи
мне,
что
такое
справедливость,
когда
выживание
— преступление,
Dime
si
sabes
cómo
silenciar
el
grito
Скажи
мне,
знаешь
ли
ты,
как
заглушить
крик,
Que
se
posa
en
mi
garganta
igual
que
un
pájaro
maldito.
Который
засел
в
моем
горле,
словно
проклятая
птица.
Aprendí
a
vivir
sin
miedo,
a
cantar
con
furia,
Я
научился
жить
без
страха,
петь
с
яростью,
A
limpiarme
las
lágrimas
con
la
lluvia,
Смывать
слезы
дождем,
Ya
desde
niño
con
el
hambre
como
escuela,
Еще
с
детства,
с
голодом
в
качестве
школы,
El
mundo
de
recreo
y
la
calle
bajo
mi
suela.
Мир
— мое
игровое
поле,
а
улица
— под
моими
подошвами.
Y
no
aprendí
en
el
diccionario
que
quiere
decir
respeto,
И
я
не
узнал
из
словаря,
что
значит
уважение,
El
barrio
entero
tuve
de
alfabeto,
Весь
район
был
моим
алфавитом,
De
mí
papá
nunca
jamás
tuve
noticia
О
моем
отце
я
никогда
не
слышал,
Así
que
tuve
que
aprender
a
aprender
sin
su
caricia.
Поэтому
мне
пришлось
учиться
жить
без
его
ласки.
Y
yo
crecí
corriendo
como
potro
sin
establo,
И
я
рос,
бегая,
как
жеребенок
без
стойла,
En
un
hombro
Dios
y
en
otro
el
diablo.
На
одном
плече
— Бог,
на
другом
— дьявол.
Quemando
el
presente,
luchando
a
diario
Сжигая
настоящее,
борясь
ежедневно,
Con
sangre
impaciente,
esperando
que
llegue
lo
extraordinario.
С
нетерпеливой
кровью,
ожидая
чего-то
необыкновенного.
Y
el
barrio
fue
mi
ruedo,
la
calle
el
juego
И
район
был
моей
ареной,
улица
— игрой,
Donde
niños
se
hacen
hombres,
a
sangre
y
fuego.
Где
мальчишки
становятся
мужчинами
в
крови
и
огне.
Y
es
justo
luego
cuando
empiezas
a
entender
И
именно
тогда
ты
начинаешь
понимать,
Que
si
no
se
tiene
nada
ya
no
hay
nada
que
perder.
Что
если
у
тебя
ничего
нет,
то
тебе
нечего
терять.
Traemos
malas
noticias,
Мы
несем
плохие
вести,
Nuestra
propia
justicia,
Свою
собственную
справедливость,
No
tenemos
bandera
У
нас
нет
флага,
Vivimos
a
la
espera
de
un
milagro
que
no
llega
Мы
живем
в
ожидании
чуда,
которое
не
приходит.
Dime
qué
es
lo
blanco
y
qué
es
lo
negro,
Скажи
мне,
что
такое
белое
и
что
такое
черное,
Qué
es
lo
sano,
qué
es
lo
malo,
qué
es
lo
bueno.
Что
такое
здоровое,
что
такое
плохое,
что
такое
хорошее.
¿Pa'
que
rezar
si
nunca
se
cumplen
los
planes?
Зачем
молиться,
если
планы
никогда
не
сбываются?
¿Dónde
está
el
milagro
de
los
peces
y
los
panes?
Где
чудо
с
рыбами
и
хлебами?
Vamos
dime,
como
llenas
las
horas
de
estío
Скажи
мне,
как
ты
заполняешь
летние
часы,
Cuando
el
hastío
y
el
frío
dejan
tu
pecho
vacío,
Когда
тоска
и
холод
оставляют
твою
грудь
пустой,
Dime
si
está
seco
el
río,
dime
si
queda
inocencia,
Скажи
мне,
высохла
ли
река,
скажи
мне,
осталась
ли
невинность,
En
esta
sociedad
donde
todo
es
apariencia.
В
этом
обществе,
где
все
— лишь
видимость.
Aprendí
que
nadie
nace
ni
asesino
ni
culpable,
Я
узнал,
что
никто
не
рождается
ни
убийцей,
ни
виновным,
Pero
el
destino
a
veces
es
un
miserable,
Но
судьба
порой
бывает
жалкой,
Suave
y
amable
pone
la
miel
en
tu
boca,
Мягко
и
ласково
кладет
мед
тебе
в
рот,
Luego
se
equivoca
y
te
mata
cuando
no
toca.
Потом
ошибается
и
убивает
тебя,
когда
не
нужно.
Señoría,
no
espere
que
le
pida
perdón,
Ваша
честь,
не
ждите,
что
я
попрошу
прощения,
No
es
rebeldía,
es
poesía
por
compasión,
Это
не
бунт,
это
поэзия
из
сострадания,
Si
todavía
no
hay
culpa
sin
redención,
Если
все
еще
нет
вины
без
искупления,
Yo
tengo
la
sangre
fría,
pero
ardiendo
el
corazón.
У
меня
холодная
кровь,
но
пылающее
сердце.
Porque
crecí
como
las
flores
salvajes
en
las
esquinas
y
en
el
barro,
Потому
что
я
рос,
как
дикие
цветы,
на
углах
и
в
грязи,
Llevando
un
carro
lleno
de
ruinas,
pero
feliz.
Везя
телегу,
полную
руин,
но
счастливый.
Sabiendo
que
la
flor
tiene
raíz,
Зная,
что
у
цветка
есть
корень,
Cuidando
los
detalles
en
las
calles
y
el
matiz.
Замечая
детали
на
улицах
и
оттенки.
Que
descubre
lo
valioso
en
la
balanza,
Которые
открывают
ценное
на
весах,
Nada
es
más
peligroso
que
un
hombre
sin
esperanza
Нет
ничего
опаснее
человека
без
надежды.
Tan
solo
somos
agua
en
el
molino
Мы
всего
лишь
вода
на
мельнице,
Hijos
de
las
estrellas
y
del
polvo
del
camino.
Дети
звезд
и
дорожной
пыли.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Isaac Calderón Español
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.