Paroles et traduction Sharif - Te Debía Esta Canción
Te Debía Esta Canción
I Owed You This Song
Sócrates
del
pecado
Socrates
of
sin
Salió
sin
peligro
Came
out
safe
Un
heroe
desafinado
An
out-of-tune
hero
Rockefeller
del
derroche
Rockefeller
of
waste
Corazón
de
un
buen
tequila
Heart
of
a
good
tequila
Adicto
al
licor
que
destila
la
noche
Addicted
to
the
liquor
that
the
night
distills
Yo
te
debía
esta
canción
I
owed
you
this
song
Prima
hermana
de
la
ruina
First
cousin
of
ruin
Por
tatuarme
el
corazón
con
tinta
china
For
tattooing
my
heart
with
Chinese
ink
Por
la
emoción
de
ese
verso
que
te
salva
y
te
asesina
For
the
emotion
of
that
verse
that
saves
and
kills
you
Y
deja
la
piel
del
alma
de
gallina
And
leaves
your
soul
feeling
raw
A
ti,
Sabina,
por
rescatarme
del
letargo
To
you,
Sabina,
for
rescuing
me
from
lethargy
Por
demostrarme
que
esta
boca
es
mía
For
showing
me
that
this
mouth
is
mine
Y
que
el
amor
tiene
sabor
amargo,
que
el
regreso
es
largo
And
that
love
has
a
bitter
taste,
that
the
return
is
long
Y
sin
embargo,
vale
la
pena
amar
todos
los
días
And
yet,
it's
worth
loving
every
day
Alguna
noche
y
más
de
alguna
Some
nights,
and
more
than
some,
Me
has
acompañado
mientras
le
tiraba
piedras
a
la
luna
You
have
accompanied
me
as
I
threw
stones
at
the
moon
Los
días
que
los
sueños
se
despiertan
en
ayunas
The
days
when
dreams
wake
up
on
an
empty
stomach
Y
la
fiel
soledad
es
una
amante
inoportuna
And
faithful
loneliness
is
an
unwelcome
lover
A
tu
bombín
le
debo
la
razón
de
este
motín
To
your
bowler
hat
I
owe
the
reason
for
this
riot
Y
algún
que
otro
verso
que
te
he
robado
And
some
other
verse
I
stole
from
you
También
más
de
un
beso
sin
carmín
Also
more
than
one
kiss
without
lipstick
Desde
que
descubrí
Since
I
discovered
El
inmenso
jardín
de
los
pecados
The
immense
garden
of
sins
Jilguero
de
cantina,
garganta
con
espinas
Goldfinch
of
cantina,
throat
with
thorns
Maestro
de
esta
voz
que
desafina
Master
of
this
voice
that
goes
out
of
tune
Lluvia
que
contamina
Rain
that
contaminates
Le
cantas
a
la
sombra
que
ilumina
You
sing
to
the
shadow
that
illuminates
A
las
rosas
que
crecen
entre
las
ruinas
To
the
roses
that
grow
among
the
ruins
¿Y
será
que
me
hago
viejo?
And
could
it
be
that
I'm
getting
old?
O
que
me
engaña
el
corazón
Or
is
my
heart
deceiving
me?
O
será
que
la
razón
es
que
nos
sobran
los
motivos
Or
is
it
that
the
reason
is
that
we
have
too
many
reasons
Sé
que
lo
que
debo
no
cabe
en
una
canción
I
know
that
what
I
owe
you
doesn't
fit
in
a
song
Y
sin
embargo,
te
la
escribo
And
yet,
I
write
it
to
you
Y
sin
embargo,
te
la
escribo
And
yet,
I
write
it
to
you
Y
este
trago
va
por
ti
And
this
drink
is
for
you
Por
la
Soledad
y
la
Magdalena
For
Soledad
and
Magdalena
Por
quien
me
ha
robado
el
mes
de
abril
For
whoever
stole
the
month
of
April
from
me
Va
por
ti,
que
estás
cerrado
por
derribo
It's
for
you,
who
are
closed
for
demolition
Y
conoces
el
lugar
donde
habita
el
olvido
And
you
know
the
place
where
oblivion
lives
Por
ti,
brindando
con
tequila
For
you,
toasting
with
tequila
Por
la
rubia
platino
en
la
cuarta
fila
For
the
platinum
blonde
in
the
fourth
row
Va
por
las
lunas
de
miel
It
goes
for
the
honeymoons
Y
las
sábanas
frías
And
the
cold
sheets
En
un
hotel
con
dos
camas
vacías
In
a
hotel
with
two
empty
beds
Que
mezclas
los
besos
con
la
ceniza
Who
mixes
kisses
with
ashes
Que
curas
las
heridas
con
alcohol
Who
heals
wounds
with
alcohol
Que
bailas
sobre
arenas
movedizas
Who
dances
on
quicksand
Y
pintaste
con
tiza
"peor
para
el
sol"
And
wrote
"worse
for
the
sun"
with
chalk
Por
ti,
por
mí,
por
me,
contigo
For
you,
for
me,
for
myself,
with
you
Por
peces
de
cuidad,
por
ruido
For
city
fish,
for
noise
Por
lo
aprendido
en
un
segundo,
perdiendo
el
rumbo
For
what
was
learned
in
a
second,
losing
our
way
Por
regalarnos
la
canción
más
hermosa
del
mundo
For
giving
us
the
most
beautiful
song
in
the
world
Yo
quería
ser
un
rockanrolla
como
el
Hate
I
wanted
to
be
a
rock
and
roll
like
the
Hate
Sin
corona
pero
el
rey
Without
a
crown
but
the
king
En
el
micro,
la
ley
On
the
mic,
the
law
Desnudarme
sobre
un
beef
fumando
afgano
Get
naked
on
a
beef
smoking
Afghan
Con
la
elegancia
de
Suite
Soprano
With
the
elegance
of
Suite
Soprano
Y
quería
rapear,
poder
enamorar
al
lapicero
And
I
wanted
to
rap,
to
be
able
to
make
the
pen
fall
in
love
Sonar
sincero
de
la
rama
a
la
raíz
To
sound
sincere
from
the
branch
to
the
root
Yo
quería,
ser
la
brújula
pa'
los
raperos
I
wanted
to
be
the
compass
for
rappers
Y
al
final
And
in
the
end
Me
tengo
que
conformar
con
ser
Sharif
I
have
to
settle
for
being
Sharif
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Isaac Calderón Español
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.