Не помянет
Niemand wird dich erwähnen
Я
так
долго
искал,
по
пустынным
пескам,
Ich
suchte
dich
so
lang,
im
wüsten
Sand,
Среди
леса
и
скал,
среди
шатких
развалин;
Zwischen
Wald
und
Fels,
zwischen
wankenden
Ruinen;
Но
тебя
я
нашёл,
там
где
не
ожидал
-
Doch
ich
fand
dich,
wo
ich
es
nicht
erwartet
hatte
-
Танцевала
одна
ты
на
поляне
с
цветами.
Du
tanztest
allein
auf
einer
Blumenwiese.
Ты
меня
позвала,
я
так
этого
ждал
и
так,
Du
riefst
mich,
ich
hatte
so
darauf
gewartet
und
so,
Резко
меня
завлекли
твои
чары;
Plötzlich
zogen
mich
deine
Reize
in
den
Bann;
Но
спустя
пару
лет,
попускает
дурман
-
Doch
nach
ein
paar
Jahren
lässt
der
Rausch
nach
-
И
прекрасная
дева
включает
сучару.
Und
die
schöne
Jungfrau
wird
zur
Zicke.
Как
в
кошмарном
бреду,
предвещая
беду,
Wie
in
einem
Albtraum,
Unheil
vorahnend,
В
бесконечность
бегу
я
босыми
ногами.
Renne
ich
barfuß
in
die
Unendlichkeit.
Просто
вышибу
дверь,
с
цепи
сорванный
зверь
-
Ich
werde
einfach
die
Tür
eintreten,
ein
Tier
von
der
Kette
-
Слёту
вышибу
дверь
я
своими
рогами!
Ich
werde
die
Tür
mit
meinen
Hörnern
eintreten!
Под
ногами
земля,
под
ногами
песок,
Unter
den
Füßen
Erde,
unter
den
Füßen
Sand,
Под
ногами
стекло
и
только
небо
над
нами.
Unter
den
Füßen
Glas
und
nur
der
Himmel
über
uns.
Всё
равно
никогда,
никогда
ни
за
что;
Trotzdem
niemals,
niemals
für
irgendetwas;
Никогда
и
никто
здесь
тебя
не
помянет.
Niemals
und
niemand
wird
dich
hier
erwähnen.
В
долгосрочный
запой,
притаился
змеёй,
In
ein
langandauerndes
Besäufnis,
wie
eine
Schlange
versteckt,
Незаметной
змеёй
и
внезапно
ужалил.
Eine
unbemerkte
Schlange,
die
plötzlich
zustößt.
Беспощадный
Бристоль,
как
Владимир
Король,
Unbarmherziges
Bristol,
wie
Wladimir
der
König,
Как
Великий
Король
весь
во
власти
над
нами.
Wie
der
Große
König,
ganz
in
unserer
Macht.
И
весёлый
кутеж,
словно
жизни
чертёж,
Und
ein
fröhliches
Gelage,
wie
eine
Blaupause
des
Lebens,
Неопрятный
чертёж,
снова
перед
глазами;
Eine
schlampige
Blaupause,
wieder
vor
meinen
Augen;
А
страна
за
окном
превратилась
в
притон,
Und
das
Land
vor
dem
Fenster
wurde
zu
einem
Bordell,
Будто
карточный
дом,
разложилась
слоями.
Wie
ein
Kartenhaus,
in
Schichten
zerfallen.
Ты
по
полной
живешь,
с
проститутками
пьёшь,
Du
lebst
in
vollen
Zügen,
trinkst
mit
Prostituierten,
На
соседей
орёшь
и
флиртуешь
с
кентами.
Schreist
Nachbarn
an
und
flirtest
mit
Kumpels.
Вновь
фасуешь
за
грош,
по*ер
на
молодежь,
Du
verpackst
wieder
für
einen
Groschen,
scheißt
auf
die
Jugend,
Ты
магниты
кладешь,
где-то
за
гаражами.
Du
legst
Magnete,
irgendwo
hinter
den
Garagen.
И
твой
каждый
заезд
превращает
подъезд
-
Und
jede
deiner
Einfahrten
verwandelt
den
Eingang
-
Лучезарный
подъезд,
в
пещеру
с
солями.
Den
strahlenden
Eingang,
in
eine
Höhle
voller
Salze.
А
упряжку
времён
злобно
шлепнет
ремнём,
Und
das
Gespann
der
Zeit
wird
böse
mit
der
Peitsche
knallen,
Смерть
с
блестящим
копьём
и
нас
раздавит
конями.
Der
Tod
mit
einer
glänzenden
Lanze
und
uns
mit
Pferden
zerquetschen.
Под
ногами
земля,
под
ногами
песок,
Unter
den
Füßen
Erde,
unter
den
Füßen
Sand,
Под
ногами
стекло
и
только
небо
над
нами.
Unter
den
Füßen
Glas
und
nur
der
Himmel
über
uns.
Всё
равно
никогда,
никогда
ни
за
что;
Trotzdem
niemals,
niemals
für
irgendetwas;
Никогда
и
никто
здесь
тебя
не
помянет.
Niemals
und
niemand
wird
dich
hier
erwähnen.
Под
ногами
земля,
под
ногами
песок,
Unter
den
Füßen
Erde,
unter
den
Füßen
Sand,
Под
ногами
стекло
и
только
небо
над
нами.
Unter
den
Füßen
Glas
und
nur
der
Himmel
über
uns.
Всё
равно
никогда,
никогда
ни
за
что;
Trotzdem
niemals,
niemals
für
irgendetwas;
Никогда
и
никто
здесь
тебя
не
помянет.
Niemals
und
niemand
wird
dich
hier
erwähnen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): шаронов артем андреевич (sharon), евдокимов сергей андреевич (ripbeat)
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.