Paroles et traduction Shawlin - A Raiva (Lado B)
A Raiva (Lado B)
The Rage (B-Side)
Ela
só
pode
tá
de
sacanagem
She
must
be
fucking
kidding
me
Vem
reclamar
de
merda
pra
acabar
com
a
paz
Coming
to
bitch
about
shit
to
ruin
the
peace
E
ela
é
bem
capaz
And
she's
very
capable
of
it
Parece
que
ela
tem
parentesco
com
o
Satanás
Seems
like
she's
related
to
Satan
Ou
pelo
menos
ele
ensinou
muito
bem
como
se
faz
Or
at
least
he
taught
her
well
how
it's
done
Me
conheceu
um
rei,
em
algum
momento
eu
não
sei
She
met
me
a
king,
at
some
point
I
don't
know
Reclamou
tanto
que
fez
a
minha
alma
ficar
tão
pobre
She
complained
so
much
she
made
my
soul
so
poor
Chata
pra
caralho!
Tudo
é
motivo
muito
nobre
Fucking
annoying!
Everything
is
a
very
noble
reason
Deve
ser
a
santa
Courtney
Love
Must
be
the
saint
Courtney
Love
Vê
se
pode,
trepa,
não
sai
de
cima,
também
não
fode
Can
you
believe
it,
fucks,
doesn't
get
off,
doesn't
fuck
either
Estraga
a
cerva,
bar
com
os
amigos
chega
que
chove
Spoils
the
beer,
bar
with
friends
arrives
that
rains
Me
dá
bode,
tô
com
os
amigo,
a
mina
liga,
é
importante
tipo:
Gives
me
a
bad
feeling,
I'm
with
my
friends,
the
girl
calls,
it's
important
like:
"Bebeu
o
suco
de
cima
da
estante?"
- Quê?!
"Did
you
drink
the
juice
from
the
top
of
the
shelf?"
- What?!
Quer
atenção
pouca,
vai
reclamar
da
conta
ou
da
louça
Want
little
attention,
go
complain
about
the
bill
or
the
dishes
Ou
qualquer
porra
que
deixe
pagar
de
louca,
chato...
Or
any
shit
that
lets
you
play
crazy,
annoying...
Toda
hora
me
explicar
Explain
to
me
all
the
time
Amor,
cê
parece
um
detetive
Honey,
you
look
like
a
detective
Tá
com
uma
mania
de
descobrir
defeito,
né?
You
have
a
mania
for
discovering
flaws,
right?
Que
você
sabe
que
eu
sempre
tive,
né?
That
you
know
I've
always
had,
right?
Cê
vem
falar
que
estamos
crise,
né?
You
come
to
say
we're
in
crisis,
right?
Pois
é,
mina,
você
é
uma
crise
Yeah,
girl,
you
are
a
crisis
Do
tipo
que
irrita
até
mesmo
Jesus
The
kind
that
even
annoys
Jesus
No
celibato
tentando
ser
livre
In
celibacy
trying
to
be
free
Pode
crer...
Believe
me...
Não,
eu
já
tô
vendo
essa
fita
já
No,
I'm
already
seeing
this
tape
Não,
vai
entrar
um
dinheiro,
sei
que
eu
tô
devendo
No,
some
money
will
come
in,
I
know
I'm
in
debt
Quê
isso,
meu
amor...
Fala
esses
bagulho
não
What's
that,
my
love...
Don't
say
those
things
Tá,
foi
mal,
bebi
demais
com
os
camaradas
e
cheguei
tarde,
pô
Okay,
I'm
sorry,
I
drank
too
much
with
my
buddies
and
I
got
home
late,
damn
Fiquei
dependendo
da
carona
I
was
depending
on
the
ride
Porra,
que
saco,
hein?!
Damn,
what
a
pain
in
the
ass,
huh?!
Me
falta
paz,
buceta
não
falta
I
lack
peace,
pussy
is
not
lacking
Mulher
que
me
der
paz
vai
ficar
com
a
moral
em
alta
A
woman
who
gives
me
peace
will
have
high
morale
Eu
quero
paz,
buceta
não
falta
I
want
peace,
pussy
is
not
lacking
Mulher
que
me
der
paz
vai
ficar
com
a
moral
em
alta
A
woman
who
gives
me
peace
will
have
high
morale
Me
falta
paz,
buceta
não
falta
I
lack
peace,
pussy
is
not
lacking
Mulher
que
me
der
paz
vai
ficar
com
a
moral
em
alta
A
woman
who
gives
me
peace
will
have
high
morale
Eu
quero
paz,
buceta
não
falta
I
want
peace,
pussy
is
not
lacking
Mulher
que
me
der
mais
vai
ficar
com
a
buceta
em
alta
A
woman
who
gives
me
more
will
have
her
pussy
high
E
essa
matraca
que
não
quer
calar?
And
this
rattle
that
doesn't
want
to
shut
up?
Dessa
danada
que
só
quer
falar
This
damn
one
who
just
wants
to
talk
Não
vai
deixar
pra
lá
Won't
let
it
go
Parece
que
parou
comigo
pra
me
atazanar
It
seems
like
she
stopped
by
me
to
annoy
me
Me
dá
vontade
de
pegar
uma
arma
e...
It
makes
me
want
to
pick
up
a
gun
and...
Cala
a
boca!
Eu
tô
pensando
em
fazer
igual
o
goleiro
Bruno
Shut
up!
I'm
thinking
of
doing
like
goalkeeper
Bruno
Falar
que
tu
viajou
e
te
mandar
pra
outro
mundo
Say
you
traveled
and
send
you
to
another
world
Reclamando
de
quem
sou,
de
quem
fui,
quem
serei
Complaining
about
who
I
am,
who
I
was,
who
I
will
be
Eu
só
sei
que
tu
reclama,
mas
adora
um
vagabundo
I
just
know
that
you
complain,
but
you
love
a
bum
Papo
da
foto,
igual
um
moinho
ela
repete
tudinho
Photo
talk,
like
a
mill
she
repeats
everything
Igual
arquivo
me
queimando
com
os
vizinho
Like
a
file
burning
me
with
the
neighbors
Quero
ver
não
ir
da
água
pro
vinho
I
want
to
see
you
not
go
from
water
to
wine
Se
comporta
se
não
vou
comer
o
cuzinho
Behave
or
I'll
eat
your
ass
(Que
issooo?!)
(What
the...?!)
Cê
fala,
eu
falo,
já
foi
tudo
falado
You
talk,
I
talk,
everything
has
already
been
said
Te
falta
coragem
pra
sair
do
meu
lado?
Do
you
lack
the
courage
to
leave
my
side?
A
tua
versão
que
é
sangue
bom
faz
tempo
que
não
me
visita
Your
version
that
is
good
blood
hasn't
visited
me
for
a
long
time
Eu
acho
isso
errado
I
think
that's
wrong
Então
rala
que
eu
ralei
logo
e
sai
geral
ralado
So
get
out
of
here
that
I
grated
right
away
and
left
all
grated
Caralho,
meu
amor,
na
moral
Damn,
my
love,
seriously
Por
favor,
deixa
eu
trabalhar
aqui,
numa
boa
Please,
let
me
work
here,
in
a
good
way
Toda
vez
que
tu
entra
a
base
fica
zoada
Every
time
you
enter
the
base
gets
messed
up
Ó
só,
tava
vindo
tudo
direitinho
Look,
it
was
coming
all
right
Eu
já
tô
indo
lá,
meu
amor
I'm
already
going
there,
my
love
Eu
sei
que
são
3h
da
manhã,
que
cê
tem
que
acordar
cedo
I
know
it's
3 am,
that
you
have
to
wake
up
early
Mas
eu
não
tenho
que
acordar
cedo
But
I
don't
have
to
wake
up
early
Que
porra
é
essa?!
Na
moral,
o
dia
inteiro
esperando
você
chegar
pra
gente
ficar
juntinho
de
boa
e
cê
chega
criando
caô,
tá
ligado?
E
sempre
por
causa
de
merda,
todo
dia
é
isso,
toda
hora
tu
cobra,
todo
dia
tu
cobra,
eu
não
aguento
essa
porra
não.
Na
moral,
não
vou
ficar
discutindo
esses
bagulho
contigo
não,
vou
esfriar
minha
cabeça,
tomar
umas
cervejas
com
os
camaradas.
Ah!
Tu
vai
criar
caô,
então?
Até
com
isso?
Ah!
Não
fode,
meu
irmão.
Por
que?
Porque
tu
inventou
a
regra
de
que
não
pode?
Chata
pra
caralho!
É
chata
pra
caralho
mesmo!
E
vou
e
foda-se,
é
isso,
fui!
What
the
fuck
is
this?!
Seriously,
the
whole
day
waiting
for
you
to
arrive
so
we
can
stay
together
in
a
good
way
and
you
arrive
creating
chaos,
you
know?
And
always
because
of
shit,
every
day
it's
this,
every
hour
you
charge,
every
day
you
charge,
I
can't
stand
this
shit
anymore.
Seriously,
I'm
not
going
to
argue
this
shit
with
you,
I'm
going
to
cool
my
head,
have
some
beers
with
my
friends.
Ah!
You're
going
to
create
chaos,
then?
Even
with
this?
Ah!
Don't
fuck,
my
brother.
Why?
Because
you
invented
the
rule
that
you
can't?
Fucking
annoying!
It's
fucking
annoying!
And
I'm
going
and
fuck
it,
that's
it,
I'm
out!
E
é
essas
coisas
terríveis
que
a
gente
fala
na
hora
da
treta
And
it's
these
terrible
things
that
we
say
in
the
heat
of
the
moment
- Primo,
isso
vai
acabar
contigo!
- Cousin,
this
is
going
to
end
you!
- Porra,
Lucas!
Me
deixa
viver!
- Fuck,
Lucas!
Let
me
live!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.