Shawlin - A Raiva (Lado B) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Shawlin - A Raiva (Lado B)




A Raiva (Lado B)
The Rage (B-Side)
Ela pode de sacanagem
She must be fucking kidding me
Vem reclamar de merda pra acabar com a paz
Coming to bitch about shit to ruin the peace
E ela é bem capaz
And she's very capable of it
Parece que ela tem parentesco com o Satanás
Seems like she's related to Satan
Ou pelo menos ele ensinou muito bem como se faz
Or at least he taught her well how it's done
Me conheceu um rei, em algum momento eu não sei
She met me a king, at some point I don't know
Reclamou tanto que fez a minha alma ficar tão pobre
She complained so much she made my soul so poor
Chata pra caralho! Tudo é motivo muito nobre
Fucking annoying! Everything is a very noble reason
Deve ser a santa Courtney Love
Must be the saint Courtney Love
se pode, trepa, não sai de cima, também não fode
Can you believe it, fucks, doesn't get off, doesn't fuck either
Estraga a cerva, bar com os amigos chega que chove
Spoils the beer, bar with friends arrives that rains
Me bode, com os amigo, a mina liga, é importante tipo:
Gives me a bad feeling, I'm with my friends, the girl calls, it's important like:
"Bebeu o suco de cima da estante?" - Quê?!
"Did you drink the juice from the top of the shelf?" - What?!
Quer atenção pouca, vai reclamar da conta ou da louça
Want little attention, go complain about the bill or the dishes
Ou qualquer porra que deixe pagar de louca, chato...
Or any shit that lets you play crazy, annoying...
Toda hora me explicar
Explain to me all the time
Amor, parece um detetive
Honey, you look like a detective
com uma mania de descobrir defeito, né?
You have a mania for discovering flaws, right?
Que você sabe que eu sempre tive, né?
That you know I've always had, right?
vem falar que estamos crise, né?
You come to say we're in crisis, right?
Pois é, mina, você é uma crise
Yeah, girl, you are a crisis
Do tipo que irrita até mesmo Jesus
The kind that even annoys Jesus
No celibato tentando ser livre
In celibacy trying to be free
Pode crer...
Believe me...
Não, eu vendo essa fita
No, I'm already seeing this tape
Não, vai entrar um dinheiro, sei que eu devendo
No, some money will come in, I know I'm in debt
Quê isso, meu amor... Fala esses bagulho não
What's that, my love... Don't say those things
Tá, foi mal, bebi demais com os camaradas e cheguei tarde,
Okay, I'm sorry, I drank too much with my buddies and I got home late, damn
Fiquei dependendo da carona
I was depending on the ride
Porra, que saco, hein?!
Damn, what a pain in the ass, huh?!
Me falta paz, buceta não falta
I lack peace, pussy is not lacking
Mulher que me der paz vai ficar com a moral em alta
A woman who gives me peace will have high morale
Eu quero paz, buceta não falta
I want peace, pussy is not lacking
Mulher que me der paz vai ficar com a moral em alta
A woman who gives me peace will have high morale
Me falta paz, buceta não falta
I lack peace, pussy is not lacking
Mulher que me der paz vai ficar com a moral em alta
A woman who gives me peace will have high morale
Eu quero paz, buceta não falta
I want peace, pussy is not lacking
Mulher que me der mais vai ficar com a buceta em alta
A woman who gives me more will have her pussy high
E essa matraca que não quer calar?
And this rattle that doesn't want to shut up?
Dessa danada que quer falar
This damn one who just wants to talk
Não vai deixar pra
Won't let it go
Parece que parou comigo pra me atazanar
It seems like she stopped by me to annoy me
Me vontade de pegar uma arma e...
It makes me want to pick up a gun and...
Cala a boca! Eu pensando em fazer igual o goleiro Bruno
Shut up! I'm thinking of doing like goalkeeper Bruno
Falar que tu viajou e te mandar pra outro mundo
Say you traveled and send you to another world
Reclamando de quem sou, de quem fui, quem serei
Complaining about who I am, who I was, who I will be
Eu sei que tu reclama, mas adora um vagabundo
I just know that you complain, but you love a bum
Papo da foto, igual um moinho ela repete tudinho
Photo talk, like a mill she repeats everything
Igual arquivo me queimando com os vizinho
Like a file burning me with the neighbors
Quero ver não ir da água pro vinho
I want to see you not go from water to wine
Se comporta se não vou comer o cuzinho
Behave or I'll eat your ass
(Que issooo?!)
(What the...?!)
fala, eu falo, foi tudo falado
You talk, I talk, everything has already been said
Te falta coragem pra sair do meu lado?
Do you lack the courage to leave my side?
A tua versão que é sangue bom faz tempo que não me visita
Your version that is good blood hasn't visited me for a long time
Eu acho isso errado
I think that's wrong
Então rala que eu ralei logo e sai geral ralado
So get out of here that I grated right away and left all grated
Caralho, meu amor, na moral
Damn, my love, seriously
Por favor, deixa eu trabalhar aqui, numa boa
Please, let me work here, in a good way
Toda vez que tu entra a base fica zoada
Every time you enter the base gets messed up
Ó só, tava vindo tudo direitinho
Look, it was coming all right
Eu indo lá, meu amor
I'm already going there, my love
Eu sei que são 3h da manhã, que tem que acordar cedo
I know it's 3 am, that you have to wake up early
Mas eu não tenho que acordar cedo
But I don't have to wake up early
Que porra é essa?! Na moral, o dia inteiro esperando você chegar pra gente ficar juntinho de boa e chega criando caô, ligado? E sempre por causa de merda, todo dia é isso, toda hora tu cobra, todo dia tu cobra, eu não aguento essa porra não. Na moral, não vou ficar discutindo esses bagulho contigo não, vou esfriar minha cabeça, tomar umas cervejas com os camaradas. Ah! Tu vai criar caô, então? Até com isso? Ah! Não fode, meu irmão. Por que? Porque tu inventou a regra de que não pode? Chata pra caralho! É chata pra caralho mesmo! E vou e foda-se, é isso, fui!
What the fuck is this?! Seriously, the whole day waiting for you to arrive so we can stay together in a good way and you arrive creating chaos, you know? And always because of shit, every day it's this, every hour you charge, every day you charge, I can't stand this shit anymore. Seriously, I'm not going to argue this shit with you, I'm going to cool my head, have some beers with my friends. Ah! You're going to create chaos, then? Even with this? Ah! Don't fuck, my brother. Why? Because you invented the rule that you can't? Fucking annoying! It's fucking annoying! And I'm going and fuck it, that's it, I'm out!
E é essas coisas terríveis que a gente fala na hora da treta
And it's these terrible things that we say in the heat of the moment
- Primo, isso vai acabar contigo!
- Cousin, this is going to end you!
- Porra, Lucas! Me deixa viver!
- Fuck, Lucas! Let me live!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.