Shawlin - Acho Que É - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Shawlin - Acho Que É




Acho Que É
I Think It Is
E aí, neguin′
Hey, dude
'Ceis olham para mim, se perguntam
You all look at me and ask yourselves
Por que eu sou assim?
Why am I like this?
Eu não sei, acho que é porque eu faço com amor
I don't know, I think it's because I do things with love
Independente de classe, de credo e até de cor
Regardless of class, creed, or even color
′Ceis olham para mim, se perguntam
You all look at me and ask yourselves
Por que ele é assim?
Why is he like this?
'Cê não sabe, acha que é porque eu faço com amor
You don't know, you think it's because I do things with love
Independente de classe, de status e até de cor
Regardless of class, status, or even color
Às vezes me pergunto porque eu sou um cara tão estranho
Sometimes I wonder why I'm such a strange person
Me preocupo com o bem estar, não importa o quanto eu ganho, tipo
I care about well-being, no matter how much I earn, like
Mas eu bato conforme o quanto eu apanho
But I fight back as much as I get hit
Quanto menos consigo conciliar, mais eu me assanho
The less I can reconcile, the more I get excited
Virou quase consciência, quem dera estado de espírito
It's almost become a conscience, I wish it were a state of mind
Quem dera respeito aos idéias, fosse recíproco
I wish respect for ideas were reciprocal
É um vírus na bagagem, que não transporta o antídoto
It's a virus in the luggage, that doesn't carry the antidote
Regido por leis vindas de valores antigos
Governed by laws from ancient values
Sou doido desde cedo, na aula escrevendo rima
I've been crazy since I was a kid, writing rhymes in class
Hoje sou um bosta na gramática, igual trabalhando em firmas
Today I'm a grammar mess, just like working in firms
Faço uma aposta dramática, se a pratica não trás sucesso
I make a dramatic bet, if practice doesn't bring success
O verso te mostra mais, do que lágrimas submersas
The verse shows you more than submerged tears
É um caminho tortuoso, escuro e perigoso e injusto
It's a tortuous path, dark and dangerous and unfair
Quem passa aqui uma vez não quer passar de novo
Those who pass here once don't want to pass again
Mas olho meu objetivo e meus olhos se enchem de brilho
But I look at my goal and my eyes fill with brightness
Vejo um caminho difícil mas tentei bem pra ser andarilho
I see a difficult path but I tried hard to be a wanderer
E aí, neguin'
Hey, dude
′Ceis olham para mim, se perguntam
You all look at me and ask yourselves
Por que eu sou assim?
Why am I like this?
Eu não sei, acho que é porque eu faço com amor
I don't know, I think it's because I do things with love
Independente de classe, de credo e até de cor
Regardless of class, creed, or even color
′Ceis olham para mim, se perguntam
You all look at me and ask yourselves
Por que ele é assim?
Why is he like this?
'Cê não sabe, acha que é porque eu faço com amor
You don't know, you think it's because I do things with love
Independente de classe, de status e até de cor
Regardless of class, status, or even color
Mas são essas coisas simples, tipo escrever uma letra
But it's these simple things, like writing a lyric
Por que eu não ganho um tustão, mas tenho papel e caneta
Why don't I earn a penny, but I have paper and pen
Com a base na cabeça que balança no compasso
With the base in my head that sways to the beat
Eu não tenho discman mas lembro bem dos beat que eu faço, então
I don't have a discman but I remember well the beats I make, so
Vivo pra escrever, escrevo o que penso
I live to write, I only write what I think
É quase espiritual, igual transe de modo intenso
It's almost spiritual, like an intense trance
É quase um ritual faltou acender um incenso
It's almost a ritual, I just need to light some incense
É tudo tão habitual e não nada senão silêncio
It's all so habitual and there's nothing but silence
É letra junto com flow, imagina essa num show
It's lyrics along with flow, imagine that at a show
Ganhar grana pra fazer rima, fingindo ser quem eu sou
Earning money to rhyme, pretending to be who I am
Eu tenho muito poucas razões pra aflito com isso
I have very few reasons to be distressed about this
Quando penso em minha família, mina, talento e amigos
When I think of my family, girl, talent and friends
Tenho vários bons motivos, pra muitos é verdadeiro
I have several good reasons, for many it's true
Fumar um velão daqueles depois comer brigadeiro
Smoking a big joint and then eating a brigadeiro
Tenho pouco, vivo muito, não vivo pelo din din
I have little, I live a lot, I don't live for the money
Pra ter tempo de curtir sem energia perto do fim
To have time to enjoy myself without running out of energy near the end
E aí, neguin′
Hey, dude
'Ceis olham para mim, se perguntam
You all look at me and ask yourselves
Por que eu sou assim?
Why am I like this?
Eu não sei, acho que é porque eu faço com amor
I don't know, I think it's because I do things with love
Independente de classe, de credo e até de cor
Regardless of class, creed, or even color
′Ceis olham para mim, se perguntam
You all look at me and ask yourselves
Por que ele é assim?
Why is he like this?
'Cê não sabe, acha que é porque eu faço com amor
You don't know, you think it's because I do things with love
Independente de classe, de status e até de cor
Regardless of class, status, or even color
Os ombros suportam o mundo
The shoulders support the world
Chega um tempo em que não se diz mais: Meu Deus!
There comes a time when you no longer say: My God!
Tempo de absoluta depuração
Time of absolute purification
Tempo em que não se diz mais: Meu amor
Time when you no longer say: My love
Porque o amor resultou inútil
Because love turned out to be useless
E os olhos não choram
And the eyes don't cry
E as mãos tecem apenas o rude trabalho
And the hands weave only the rough work
E o coração está seco
And the heart is dry
Em vão mulheres batem à porta, não abrirás
In vain women knock on the door, you will not open
Ficaste sozinho, a luz apagou-se
You were left alone, the light went out
Mas na sombra teus olhos resplandecem enormes
But in the shadow your eyes shine enormous
És todo certeza, não sabes sofrer
You are all certainty, you no longer know how to suffer
E nada esperas de teus amigos
And you expect nothing from your friends
Pouco importa venha a velhice, que é a velhice?
It doesn't matter if old age comes, what is old age?
Teus ombros suportam o mundo
Your shoulders support the world
E ele não pesa mais que a mão de uma criança
And it weighs no more than a child's hand
As guerras, as fomes, as discussões dentro do edifícios
Wars, famines, discussions inside buildings
Provam apenas que a vida prossegue
Prove only that life goes on
E nem todos se libertaram ainda
And not everyone has been freed yet
Alguns, achando bárbaro o espetáculo
Some, finding the spectacle barbaric
Prefeririam os delicados morrer
Would prefer the delicate to die
Chegou um tempo em que não adianta morrer
There came a time when it's no use dying
Chegou um tempo em que a vida é uma ordem
There came a time when life is an order
A vida apenas, sem mistificação
Life only, without mystification






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.