Shawlin - As Verdades Pt. 2 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Shawlin - As Verdades Pt. 2




As Verdades Pt. 2
The Truths Pt. 2
O que eles sabem do que o verdadeiro passa? Fala!
What do they know about what the real one goes through? Speak up!
O que eles sabem sobre verdadeiro, meu parceiro? Absolutamente nada!
What do they know about the real, my partner? Absolutely nothing!
Pois ser verdadeiro nem sempre figura na lista do conveniente
Because being real doesn't always figure on the list of conveniences
Eu acho isso pertinente, eu mermo me excluo
I find this pertinent, I exclude myself
Nada de novo onde todos apontam pro chão
Nothing new where everyone points to the ground
E se miram no azul tem grana no jogo
And if they aim at the blue, there's money in the game
Eu falo pro irmão, que perto de ser, ter é pouco!
I tell my brother, that close to being, having is little!
Tanto na norte quanto na sul
Both in the north and in the south
Essa é pra quem corre em tempo full
This is for those who run in full time
Pra quem se morde pitbull
For those who maybe bite like a pitbull
Sem trapaça! eu apenas jogo bem com as cartas que eu possuo
No cheating! I just play well with the cards I have
E ó que uns duvidaram falaram que eu nada seria na praça, mas nossa!
And oh, some doubted, said I would be nothing in the square, but wow!
Nem tudo na vida é desgraça
Not everything in life is misfortune
Num existe uma fórmula
There is no formula
Mas sei que o que é melhor na vida é de graça
But I know that what is best in life is free
Tem gente que duvida e disfarça, sabendo que valem quanto eles tem
There are people who doubt and disguise, knowing they are only worth what they have
Poderiam valer muito mais, que eles fazem pouco deles também
They could be worth much more, but they do little of themselves too
Não falo em código, a selva nos faz desdenhar nosso próximo
I don't speak in code, the jungle makes us disdain our neighbor
Tem quem acha isso ótimo, a pobreza, a violência e o óbito
There are those who think this is great, poverty, violence and death
Roubam seu brilho da sua filha e do seu filho
They steal your shine from your daughter and your son
Escondem as trilhas, põe os trilhos
They hide the trails, put the rails
Tudo pra que? Pra tu batalhar por Sucrilhos!
All for what? For you to fight for cereal!
Zona Norte, Zona Oeste, Zona Sul, Zona Leste
North Zone, West Zone, South Zone, East Zone
Quem te vende as armas? Cês se matam pelo que?
Who sells you the weapons? What are you killing each other for?
A região sul e a sudeste, a centro, a norte e a nordeste
The south and southeast region, the center, the north and the northeast
Mano, esquece ideologias aqui o que importa é quem é você!
Man, forget ideologies, here what matters is who you are!
(Temos que nos unir, e tirar do poder esses...)
(We have to unite, and take these... out of power)
Filha da...
Daughter of...
(Pra Babilônia cair, a verdade é que... não estamos sós!)
(For Babylon to fall, the truth is... we are not alone!)
Nós somos fortes porque rimos!
We are strong because we laugh!
(HAHAHA)
(HAHAHA)
Somos fortes, prosseguimos
We are strong, we move on
Sempre que nós lutamos conseguimos
Whenever we fight we succeed
Sempre que nos calamos consentimos
Whenever we are silent we consent
apanhamos tanto não sentimos
We have already taken so much, we don't feel it
Somos granadas sem pino
We are grenades without a pin
Mentiram! e eu quase acreditei
They lied! and I almost believed it
Mas, vi muita mentira fora
But, I've seen a lot of lies out there
Em pensar que pensei que ia lutar
To think that I thought I was going to fight
E não ter nada disso que eu tenho agora
And not have any of this that I have now
Sei que é poucos pra muitos
I know it's little for many
Mas pra esses imundos nem o mundo é coisa o bastante
But for these filthy ones, not even the world is enough
Quem junto no lance
Who's in the deal
Ajeita o semblante, sacode, levanta e simbora
Adjust your countenance, shake it, get up and let's go
E se a conta vem? Grana vai!
And if the bill comes? Money goes!
o trampo pra saber quando a grana cai
Only work to know when the money comes in
Eu nada zen, mas muito high
I'm not zen, but very high
Neurose eu num quero, mas eu aguento mais!
Neurosis I don't want, but I can take more!
Odioso, tu desgosta e se fode na aposta
Hateful, you dislike and fuck yourself in the bet
Pra mim nós é mais que ouro, pra tu nós é tudo bosta
For me we are more than gold, for you we are all crap
Um diamante é um brilhante sem provas
A diamond is a brilliant without proof
Quanto diamante é esquecido na crosta?
How much diamond is forgotten in the crust?
Postos opostos sobre um maldito tatame
Opposite positions on a damn mat
Esquerda contra direita, favelado contra madame
Left against right, slum dweller against madame
Questionados quando açúcar ou aspartame
Questioned only when sugar or aspartame
Expostos como aberrações dando ibope aos nossos vexames
Exposed as freaks giving ratings to our embarrassments






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.