Paroles et traduction Shawlin - As Verdades Pt. 2
As Verdades Pt. 2
The Truths Pt. 2
O
que
eles
sabem
do
que
o
verdadeiro
passa?
Fala!
What
do
they
know
about
what
the
real
one
goes
through?
Speak
up!
O
que
eles
sabem
sobre
verdadeiro,
meu
parceiro?
Absolutamente
nada!
What
do
they
know
about
the
real,
my
partner?
Absolutely
nothing!
Pois
ser
verdadeiro
nem
sempre
figura
na
lista
do
conveniente
Because
being
real
doesn't
always
figure
on
the
list
of
conveniences
Eu
acho
isso
pertinente,
eu
mermo
me
excluo
I
find
this
pertinent,
I
exclude
myself
Nada
de
novo
onde
todos
apontam
pro
chão
Nothing
new
where
everyone
points
to
the
ground
E
se
miram
no
azul
tem
grana
no
jogo
And
if
they
aim
at
the
blue,
there's
money
in
the
game
Eu
falo
pro
irmão,
que
perto
de
ser,
ter
é
pouco!
I
tell
my
brother,
that
close
to
being,
having
is
little!
Tanto
na
norte
quanto
na
sul
Both
in
the
north
and
in
the
south
Essa
é
pra
quem
corre
em
tempo
full
This
is
for
those
who
run
in
full
time
Pra
quem
se
pá
morde
pitbull
For
those
who
maybe
bite
like
a
pitbull
Sem
trapaça!
eu
apenas
jogo
bem
com
as
cartas
que
eu
possuo
No
cheating!
I
just
play
well
with
the
cards
I
have
E
ó
que
uns
duvidaram
falaram
que
eu
nada
seria
na
praça,
mas
nossa!
And
oh,
some
doubted,
said
I
would
be
nothing
in
the
square,
but
wow!
Nem
tudo
na
vida
é
desgraça
Not
everything
in
life
is
misfortune
Num
existe
uma
fórmula
There
is
no
formula
Mas
sei
que
o
que
é
melhor
na
vida
é
de
graça
But
I
know
that
what
is
best
in
life
is
free
Tem
gente
que
duvida
e
disfarça,
sabendo
que
valem
só
quanto
eles
tem
There
are
people
who
doubt
and
disguise,
knowing
they
are
only
worth
what
they
have
Poderiam
valer
muito
mais,
só
que
eles
fazem
pouco
deles
também
They
could
be
worth
much
more,
but
they
do
little
of
themselves
too
Não
falo
em
código,
a
selva
nos
faz
desdenhar
nosso
próximo
I
don't
speak
in
code,
the
jungle
makes
us
disdain
our
neighbor
Tem
quem
acha
isso
ótimo,
a
pobreza,
a
violência
e
o
óbito
There
are
those
who
think
this
is
great,
poverty,
violence
and
death
Roubam
seu
brilho
da
sua
filha
e
do
seu
filho
They
steal
your
shine
from
your
daughter
and
your
son
Escondem
as
trilhas,
põe
os
trilhos
They
hide
the
trails,
put
the
rails
Tudo
pra
que?
Pra
tu
batalhar
por
Sucrilhos!
All
for
what?
For
you
to
fight
for
cereal!
Zona
Norte,
Zona
Oeste,
Zona
Sul,
Zona
Leste
North
Zone,
West
Zone,
South
Zone,
East
Zone
Quem
te
vende
as
armas?
Cês
se
matam
pelo
que?
Who
sells
you
the
weapons?
What
are
you
killing
each
other
for?
A
região
sul
e
a
sudeste,
a
centro,
a
norte
e
a
nordeste
The
south
and
southeast
region,
the
center,
the
north
and
the
northeast
Mano,
esquece
ideologias
aqui
o
que
importa
é
quem
é
você!
Man,
forget
ideologies,
here
what
matters
is
who
you
are!
(Temos
que
nos
unir,
e
tirar
do
poder
esses...)
(We
have
to
unite,
and
take
these...
out
of
power)
Filha
da...
Daughter
of...
(Pra
Babilônia
cair,
a
verdade
é
que...
não
estamos
sós!)
(For
Babylon
to
fall,
the
truth
is...
we
are
not
alone!)
Nós
somos
fortes
porque
rimos!
We
are
strong
because
we
laugh!
Somos
fortes,
prosseguimos
We
are
strong,
we
move
on
Sempre
que
nós
lutamos
conseguimos
Whenever
we
fight
we
succeed
Sempre
que
nos
calamos
consentimos
Whenever
we
are
silent
we
consent
Já
apanhamos
tanto
não
sentimos
We
have
already
taken
so
much,
we
don't
feel
it
Somos
granadas
sem
pino
We
are
grenades
without
a
pin
Mentiram!
e
eu
quase
acreditei
They
lied!
and
I
almost
believed
it
Mas,
já
vi
muita
mentira
lá
fora
But,
I've
seen
a
lot
of
lies
out
there
Em
pensar
que
pensei
que
ia
lutar
To
think
that
I
thought
I
was
going
to
fight
E
não
ter
nada
disso
que
eu
tenho
agora
And
not
have
any
of
this
that
I
have
now
Sei
que
é
poucos
pra
muitos
I
know
it's
little
for
many
Mas
pra
esses
imundos
nem
o
mundo
é
coisa
o
bastante
But
for
these
filthy
ones,
not
even
the
world
is
enough
Quem
tá
junto
no
lance
Who's
in
the
deal
Ajeita
o
semblante,
sacode,
levanta
e
simbora
Adjust
your
countenance,
shake
it,
get
up
and
let's
go
E
se
a
conta
vem?
Grana
vai!
And
if
the
bill
comes?
Money
goes!
Só
o
trampo
pra
saber
quando
a
grana
cai
Only
work
to
know
when
the
money
comes
in
Eu
nada
zen,
mas
muito
high
I'm
not
zen,
but
very
high
Neurose
eu
num
quero,
mas
eu
aguento
mais!
Neurosis
I
don't
want,
but
I
can
take
more!
Odioso,
tu
desgosta
e
se
fode
na
aposta
Hateful,
you
dislike
and
fuck
yourself
in
the
bet
Pra
mim
nós
é
mais
que
ouro,
pra
tu
nós
é
tudo
bosta
For
me
we
are
more
than
gold,
for
you
we
are
all
crap
Um
diamante
é
um
brilhante
sem
provas
A
diamond
is
a
brilliant
without
proof
Quanto
diamante
é
esquecido
na
crosta?
How
much
diamond
is
forgotten
in
the
crust?
Postos
opostos
sobre
um
maldito
tatame
Opposite
positions
on
a
damn
mat
Esquerda
contra
direita,
favelado
contra
madame
Left
against
right,
slum
dweller
against
madame
Questionados
só
quando
açúcar
ou
aspartame
Questioned
only
when
sugar
or
aspartame
Expostos
como
aberrações
dando
ibope
aos
nossos
vexames
Exposed
as
freaks
giving
ratings
to
our
embarrassments
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.