Paroles et traduction en russe Shawlin - As Verdades Pt. 2
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
As Verdades Pt. 2
Истины. Часть 2
O
que
eles
sabem
do
que
o
verdadeiro
passa?
Fala!
Дорогая,
что
они
знают
о
том,
что
на
самом
деле
происходит?
Говори!
O
que
eles
sabem
sobre
verdadeiro,
meu
parceiro?
Absolutamente
nada!
Что
они
знают
о
настоящем,
моя
любимая?
Абсолютно
ничего!
Pois
ser
verdadeiro
nem
sempre
figura
na
lista
do
conveniente
Ведь
быть
настоящим
не
всегда
входит
в
список
удобного.
Eu
acho
isso
pertinente,
eu
mermo
me
excluo
Я
считаю
это
уместным,
я
сам
себя
исключаю.
Nada
de
novo
onde
todos
apontam
pro
chão
Ничего
нового
там,
где
все
смотрят
в
землю.
E
se
miram
no
azul
tem
grana
no
jogo
А
если
смотрят
в
небо,
значит,
в
игре
есть
деньги.
Eu
falo
pro
irmão,
que
perto
de
ser,
ter
é
pouco!
Я
говорю
своему
брату,
что
по
сравнению
с
бытием,
обладание
— ничто!
Tanto
na
norte
quanto
na
sul
Как
на
севере,
так
и
на
юге.
Essa
é
pra
quem
corre
em
tempo
full
Это
для
тех,
кто
пашет
на
полную.
Pra
quem
se
pá
morde
pitbull
Для
тех,
кто,
возможно,
кусается,
как
питбуль.
Sem
trapaça!
eu
apenas
jogo
bem
com
as
cartas
que
eu
possuo
Без
обмана!
Я
просто
хорошо
играю
теми
картами,
что
у
меня
есть.
E
ó
que
uns
duvidaram
falaram
que
eu
nada
seria
na
praça,
mas
nossa!
И,
о,
некоторые
сомневались,
говорили,
что
я
ничего
не
добьюсь,
но,
вау!
Nem
tudo
na
vida
é
desgraça
Не
всё
в
жизни
— несчастье.
Num
existe
uma
fórmula
Нет
никакой
формулы.
Mas
sei
que
o
que
é
melhor
na
vida
é
de
graça
Но
я
знаю,
что
лучшее
в
жизни
бесплатно.
Tem
gente
que
duvida
e
disfarça,
sabendo
que
valem
só
quanto
eles
tem
Есть
люди,
которые
сомневаются
и
притворяются,
зная,
что
стоят
столько
же,
сколько
у
них
есть.
Poderiam
valer
muito
mais,
só
que
eles
fazem
pouco
deles
também
Они
могли
бы
стоить
гораздо
больше,
но
они
мало
что
делают
и
для
себя
самих.
Não
falo
em
código,
a
selva
nos
faz
desdenhar
nosso
próximo
Я
говорю
не
кодом,
джунгли
заставляют
нас
презирать
ближнего.
Tem
quem
acha
isso
ótimo,
a
pobreza,
a
violência
e
o
óbito
Есть
те,
кто
считает
это
отличным:
бедность,
насилие
и
смерть.
Roubam
seu
brilho
da
sua
filha
e
do
seu
filho
Они
крадут
блеск
твоей
дочери
и
твоего
сына.
Escondem
as
trilhas,
põe
os
trilhos
Скрывают
тропы,
прокладывают
рельсы.
Tudo
pra
que?
Pra
tu
batalhar
por
Sucrilhos!
Всё
для
чего?
Чтобы
ты
боролась
за
кукурузные
хлопья!
Zona
Norte,
Zona
Oeste,
Zona
Sul,
Zona
Leste
Северный
район,
Западный
район,
Южный
район,
Восточный
район.
Quem
te
vende
as
armas?
Cês
se
matam
pelo
que?
Кто
вам
продает
оружие?
Вы
убиваете
друг
друга
за
что?
A
região
sul
e
a
sudeste,
a
centro,
a
norte
e
a
nordeste
Южный
и
юго-восточный
регионы,
центральный,
северный
и
северо-восточный.
Mano,
esquece
ideologias
aqui
o
que
importa
é
quem
é
você!
Забудь,
детка,
об
идеологиях,
здесь
важно
то,
кто
ты
есть!
(Temos
que
nos
unir,
e
tirar
do
poder
esses...)
(Мы
должны
объединиться
и
лишить
власти
этих...)
Filha
da...
Сукиных
детей...
(Pra
Babilônia
cair,
a
verdade
é
que...
não
estamos
sós!)
(Чтобы
Вавилон
пал,
правда
в
том...
что
мы
не
одиноки!)
Nós
somos
fortes
porque
rimos!
Мы
сильны,
потому
что
смеемся!
Somos
fortes,
prosseguimos
Мы
сильны,
мы
продолжаем.
Sempre
que
nós
lutamos
conseguimos
Всегда,
когда
мы
боремся,
мы
побеждаем.
Sempre
que
nos
calamos
consentimos
Всегда,
когда
мы
молчим,
мы
соглашаемся.
Já
apanhamos
tanto
não
sentimos
Мы
так
много
терпели,
что
уже
ничего
не
чувствуем.
Somos
granadas
sem
pino
Мы
— гранаты
без
чеки.
Mentiram!
e
eu
quase
acreditei
Они
лгали!
И
я
почти
поверил.
Mas,
já
vi
muita
mentira
lá
fora
Но
я
видел
много
лжи
снаружи.
Em
pensar
que
pensei
que
ia
lutar
Подумать
только,
я
думал,
что
буду
бороться.
E
não
ter
nada
disso
que
eu
tenho
agora
И
не
иметь
ничего
из
того,
что
у
меня
есть
сейчас.
Sei
que
é
poucos
pra
muitos
Я
знаю,
что
нас
мало,
а
их
много.
Mas
pra
esses
imundos
nem
o
mundo
é
coisa
o
bastante
Но
для
этих
мерзких
даже
весь
мир
— недостаточно.
Quem
tá
junto
no
lance
Кто
со
мной?
Ajeita
o
semblante,
sacode,
levanta
e
simbora
Успокойся,
встряхнись,
вставай
и
пошли.
E
se
a
conta
vem?
Grana
vai!
А
если
придет
счет?
Деньги
найдутся!
Só
o
trampo
pra
saber
quando
a
grana
cai
Только
работая,
узнаешь,
когда
деньги
появятся.
Eu
nada
zen,
mas
muito
high
Я
не
дзен,
но
очень
кайфую.
Neurose
eu
num
quero,
mas
eu
aguento
mais!
Невроз
мне
не
нужен,
но
я
выдержу
еще!
Odioso,
tu
desgosta
e
se
fode
na
aposta
Ненавистник,
ты
не
любишь
и
проигрываешь
пари.
Pra
mim
nós
é
mais
que
ouro,
pra
tu
nós
é
tudo
bosta
Для
меня
мы
больше,
чем
золото,
для
тебя
мы
— просто
дерьмо.
Um
diamante
é
um
brilhante
sem
provas
Алмаз
— это
бриллиант
без
огранки.
Quanto
diamante
é
esquecido
na
crosta?
Сколько
алмазов
забыто
в
земной
коре?
Postos
opostos
sobre
um
maldito
tatame
Противоположные
стороны
на
проклятом
татами.
Esquerda
contra
direita,
favelado
contra
madame
Левые
против
правых,
бедняки
против
богачек.
Questionados
só
quando
açúcar
ou
aspartame
Нас
спрашивают
только,
когда
сахар
или
аспартам.
Expostos
como
aberrações
dando
ibope
aos
nossos
vexames
Выставляют
нас,
как
уродов,
давая
рейтинги
нашим
позорам.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.