Shawlin - As Verdades Pt. 2 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction en russe Shawlin - As Verdades Pt. 2




As Verdades Pt. 2
Истины. Часть 2
O que eles sabem do que o verdadeiro passa? Fala!
Дорогая, что они знают о том, что на самом деле происходит? Говори!
O que eles sabem sobre verdadeiro, meu parceiro? Absolutamente nada!
Что они знают о настоящем, моя любимая? Абсолютно ничего!
Pois ser verdadeiro nem sempre figura na lista do conveniente
Ведь быть настоящим не всегда входит в список удобного.
Eu acho isso pertinente, eu mermo me excluo
Я считаю это уместным, я сам себя исключаю.
Nada de novo onde todos apontam pro chão
Ничего нового там, где все смотрят в землю.
E se miram no azul tem grana no jogo
А если смотрят в небо, значит, в игре есть деньги.
Eu falo pro irmão, que perto de ser, ter é pouco!
Я говорю своему брату, что по сравнению с бытием, обладание ничто!
Tanto na norte quanto na sul
Как на севере, так и на юге.
Essa é pra quem corre em tempo full
Это для тех, кто пашет на полную.
Pra quem se morde pitbull
Для тех, кто, возможно, кусается, как питбуль.
Sem trapaça! eu apenas jogo bem com as cartas que eu possuo
Без обмана! Я просто хорошо играю теми картами, что у меня есть.
E ó que uns duvidaram falaram que eu nada seria na praça, mas nossa!
И, о, некоторые сомневались, говорили, что я ничего не добьюсь, но, вау!
Nem tudo na vida é desgraça
Не всё в жизни несчастье.
Num existe uma fórmula
Нет никакой формулы.
Mas sei que o que é melhor na vida é de graça
Но я знаю, что лучшее в жизни бесплатно.
Tem gente que duvida e disfarça, sabendo que valem quanto eles tem
Есть люди, которые сомневаются и притворяются, зная, что стоят столько же, сколько у них есть.
Poderiam valer muito mais, que eles fazem pouco deles também
Они могли бы стоить гораздо больше, но они мало что делают и для себя самих.
Não falo em código, a selva nos faz desdenhar nosso próximo
Я говорю не кодом, джунгли заставляют нас презирать ближнего.
Tem quem acha isso ótimo, a pobreza, a violência e o óbito
Есть те, кто считает это отличным: бедность, насилие и смерть.
Roubam seu brilho da sua filha e do seu filho
Они крадут блеск твоей дочери и твоего сына.
Escondem as trilhas, põe os trilhos
Скрывают тропы, прокладывают рельсы.
Tudo pra que? Pra tu batalhar por Sucrilhos!
Всё для чего? Чтобы ты боролась за кукурузные хлопья!
Zona Norte, Zona Oeste, Zona Sul, Zona Leste
Северный район, Западный район, Южный район, Восточный район.
Quem te vende as armas? Cês se matam pelo que?
Кто вам продает оружие? Вы убиваете друг друга за что?
A região sul e a sudeste, a centro, a norte e a nordeste
Южный и юго-восточный регионы, центральный, северный и северо-восточный.
Mano, esquece ideologias aqui o que importa é quem é você!
Забудь, детка, об идеологиях, здесь важно то, кто ты есть!
(Temos que nos unir, e tirar do poder esses...)
(Мы должны объединиться и лишить власти этих...)
Filha da...
Сукиных детей...
(Pra Babilônia cair, a verdade é que... não estamos sós!)
(Чтобы Вавилон пал, правда в том... что мы не одиноки!)
Nós somos fortes porque rimos!
Мы сильны, потому что смеемся!
(HAHAHA)
(ХАХАХА)
Somos fortes, prosseguimos
Мы сильны, мы продолжаем.
Sempre que nós lutamos conseguimos
Всегда, когда мы боремся, мы побеждаем.
Sempre que nos calamos consentimos
Всегда, когда мы молчим, мы соглашаемся.
apanhamos tanto não sentimos
Мы так много терпели, что уже ничего не чувствуем.
Somos granadas sem pino
Мы гранаты без чеки.
Mentiram! e eu quase acreditei
Они лгали! И я почти поверил.
Mas, vi muita mentira fora
Но я видел много лжи снаружи.
Em pensar que pensei que ia lutar
Подумать только, я думал, что буду бороться.
E não ter nada disso que eu tenho agora
И не иметь ничего из того, что у меня есть сейчас.
Sei que é poucos pra muitos
Я знаю, что нас мало, а их много.
Mas pra esses imundos nem o mundo é coisa o bastante
Но для этих мерзких даже весь мир недостаточно.
Quem junto no lance
Кто со мной?
Ajeita o semblante, sacode, levanta e simbora
Успокойся, встряхнись, вставай и пошли.
E se a conta vem? Grana vai!
А если придет счет? Деньги найдутся!
o trampo pra saber quando a grana cai
Только работая, узнаешь, когда деньги появятся.
Eu nada zen, mas muito high
Я не дзен, но очень кайфую.
Neurose eu num quero, mas eu aguento mais!
Невроз мне не нужен, но я выдержу еще!
Odioso, tu desgosta e se fode na aposta
Ненавистник, ты не любишь и проигрываешь пари.
Pra mim nós é mais que ouro, pra tu nós é tudo bosta
Для меня мы больше, чем золото, для тебя мы просто дерьмо.
Um diamante é um brilhante sem provas
Алмаз это бриллиант без огранки.
Quanto diamante é esquecido na crosta?
Сколько алмазов забыто в земной коре?
Postos opostos sobre um maldito tatame
Противоположные стороны на проклятом татами.
Esquerda contra direita, favelado contra madame
Левые против правых, бедняки против богачек.
Questionados quando açúcar ou aspartame
Нас спрашивают только, когда сахар или аспартам.
Expostos como aberrações dando ibope aos nossos vexames
Выставляют нас, как уродов, давая рейтинги нашим позорам.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.