Paroles et traduction Shawlin - Cidade das Luzes
Cidade das Luzes
City of Lights
Esse
som
é
dedicado
pros
meus
queridos
amigos
This
sound
is
dedicated
to
my
dear
friends
Caio,
Dickson,
Pg,
Carlos
Alexandre,
Nego
Blues
Caio,
Dickson,
Pg,
Carlos
Alexandre,
Nego
Blues
Gato
Congelado,
Torah,
sei
que
vocês
vão
se
amarrar
Gato
Congelado,
Torah,
I
know
you'll
love
it
Deixa
elas
brilhar!
Let
them
shine!
Eu
olho
esse
mar
de
luzes
e
me
sinto
nas
estrelas
I
look
at
this
sea
of
lights
and
feel
like
I'm
among
the
stars
Vagalumes
em
cardumes,
outras
me
parecem
presas
Fireflies
in
schools,
others
seem
trapped
Umas
da
sua
casa,
outras
com
nomes
de
empresas
Some
from
your
home,
others
bearing
company
names
As
temidas
de
costume
piscam
nas
cores
vermelhas
The
usual
dreaded
ones
blink
in
red
E
uma
infinidão
de
postes
chega
a
incendiar
as
nuvens
And
an
infinity
of
streetlights
almost
set
the
clouds
on
fire
Um
farol!
Pros
que
tão
de
fora
até
a
cidade
os
conduzem
A
lighthouse!
For
those
who
are
from
out
of
town,
it
guides
them
Na
cidade
os
confundem,
parece
até
que
respondem
In
the
city,
they
confuse
them,
it
seems
like
they
even
answer
De
dia
se
escondem,
à
noite,
tantas
que
se
fundem
By
day
they
hide,
at
night,
so
many
that
they
merge
Me
faz
até
sonhar
em
morar
de
frente
pra
Rocinha
It
even
makes
me
dream
of
living
in
front
of
Rocinha
O
ano
todo
eu
teria
uma
árvore
de
natal
só
minha
All
year
round
I
would
have
a
Christmas
tree
just
for
me
Pra
visão
se
perder
nos
pontos,
ignorar
as
linhas
For
the
vision
to
get
lost
in
the
points,
ignoring
the
lines
Não
é
tão
difícil
já
que
ela
não
brilha
sozinha
It's
not
that
difficult
since
it
doesn't
shine
alone
Onde
quer
que
a
bilha
bata,
a
cidade
brilha
farta
Wherever
the
bill
hits,
the
city
shines
abundantly
Delineando
as
trilhas
por
onde
a
vida
passa
Outlining
the
paths
where
life
passes
Testemunhando
as
fitas,
os
jogos
e
as
trapaças
Witnessing
the
tapes,
the
games
and
the
tricks
As
brigas,
o
ódio,
os
covardes
e
seus
comparsas
The
fights,
the
hate,
the
cowards
and
their
cronies
A
Via
Láctea
são
as
luzes
da
cidade
The
Milky
Way
is
the
city
lights
Em
cada
ponto
uma
chance,
sonho
e
necessidade
At
each
point
a
chance,
a
dream
and
a
need
E
quando
as
luzes
brilham,
meus
olhos
brilham
And
when
the
lights
shine,
my
eyes
shine
Elas
respiram
mas
vocês
não
viram
They
breathe
but
you
haven't
seen
A
Via
Láctea
são
as
luzes
da
cidade
The
Milky
Way
is
the
city
lights
Em
cada
ponto
uma
chance,
sonho
e
necessidade
At
each
point
a
chance,
a
dream
and
a
need
E
quando
as
luzes
brilham,
meus
olhos
brilham
And
when
the
lights
shine,
my
eyes
shine
Elas
respiram
mas
vocês
não
viram
They
breathe
but
you
haven't
seen
Na
luz
vermelha
não
pare,
se
é
na
verde,
siga
em
frente
Don't
stop
at
the
red
light,
if
it's
green,
go
ahead
Aqui
a
gente
nunca
sabe
o
que
outro
homem
tem
em
mente
Here
we
never
know
what
another
man
has
in
mind
Assim
que
o
sinal
se
abre
em
um
lindo
verde
reluzente
As
soon
as
the
signal
opens
in
a
beautiful
shiny
green
As
luzes
dançam,
juro,
parece
um
light
painting
The
lights
dance,
I
swear,
it
looks
like
light
painting
Elas
encantam,
fascínio,
não
cansa
por
mais
que
tentem
They
enchant,
fascination,
they
don't
get
tired
no
matter
how
hard
they
try
São
só
abelhas,
mariposas,
insetos,
animais
que
sentem
They
are
just
bees,
moths,
insects,
animals
that
feel
Essa
galáxia,
cópia
humana
da
Via
Láctea
This
galaxy,
a
human
copy
of
the
Milky
Way
Onde
as
estrelas
se
extinguem
quase
num
toque
de
mágica
Where
the
stars
go
out
almost
in
a
touch
of
magic
Imploram,
choram
e
pedem
para
que
retrate-as
They
beg,
they
cry
and
ask
you
to
portray
them
Se
exibem,
letreiros,
vitrines
são
tão
dramáticas
They
show
off,
signs,
shop
windows
are
so
dramatic
São
histórias,
de
longe
eu
questiono
desgraça
ou
glória
They
are
stories,
from
afar
I
question
misfortune
or
glory
Quando
às
três
da
manhã
eu
vejo
esses
pontos
na
trajetória
When
at
three
in
the
morning
I
see
these
points
on
the
trajectory
Que
se
fazem
ver
do
espaço
igual
quem
tenta
competir
That
make
themselves
seen
from
space
like
those
who
try
to
compete
Sem
pedir,
irmão,
não
da
pra
resistir,
eu
já
desisti
Without
asking,
sister,
you
can't
resist,
I've
already
given
up
Tão
sob
o
véu
da
escuridão,
só
que
ao
céu
não
subirão
They
are
under
the
veil
of
darkness,
only
they
will
not
ascend
to
heaven
Só
no
motel,
cidade
impõe
ao
nosso
céu
ficar
no
chão
Only
in
the
motel,
the
city
forces
our
sky
to
stay
on
the
ground
A
Via
Láctea
são
as
luzes
da
cidade
The
Milky
Way
is
the
city
lights
Em
cada
ponto
uma
chance,
sonho
e
necessidade
At
each
point
a
chance,
a
dream
and
a
need
E
quando
as
luzes
brilham,
meus
olhos
brilham
And
when
the
lights
shine,
my
eyes
shine
Elas
respiram
mas
vocês
não
viram
They
breathe
but
you
haven't
seen
A
Via
Láctea
são
as
luzes
da
cidade
The
Milky
Way
is
the
city
lights
Em
cada
ponto
uma
chance,
sonho
e
necessidade
At
each
point
a
chance,
a
dream
and
a
need
E
quando
as
luzes
brilham,
meus
olhos
brilham
And
when
the
lights
shine,
my
eyes
shine
Elas
respiram
mas
vocês
não
viram
They
breathe
but
you
haven't
seen
As
luzes
brilham,
meus
olhos
brilham
The
lights
shine,
my
eyes
shine
Elas
respiram,
vocês
não
viram
They
breathe,
you
haven't
seen
A
coisa
mais
linda
desse
mundo
todas
as
noite
The
most
beautiful
thing
in
this
world
every
night
Elas
respiram
e
brilham
só
que
vocês
não
viram
They
breathe
and
shine
but
you
haven't
seen
Elas
respiram
e
brilham
mas
vocês
não
viram
They
breathe
and
shine
but
you
haven't
seen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.