Shawlin - Cidade das Luzes - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Shawlin - Cidade das Luzes




Cidade das Luzes
City of Lights
Esse som é dedicado pros meus queridos amigos
This sound is dedicated to my dear friends
Caio, Dickson, Pg, Carlos Alexandre, Nego Blues
Caio, Dickson, Pg, Carlos Alexandre, Nego Blues
Gato Congelado, Torah, sei que vocês vão se amarrar
Gato Congelado, Torah, I know you'll love it
Deixa elas brilhar!
Let them shine!
Eu olho esse mar de luzes e me sinto nas estrelas
I look at this sea of lights and feel like I'm among the stars
Vagalumes em cardumes, outras me parecem presas
Fireflies in schools, others seem trapped
Umas da sua casa, outras com nomes de empresas
Some from your home, others bearing company names
As temidas de costume piscam nas cores vermelhas
The usual dreaded ones blink in red
E uma infinidão de postes chega a incendiar as nuvens
And an infinity of streetlights almost set the clouds on fire
Um farol! Pros que tão de fora até a cidade os conduzem
A lighthouse! For those who are from out of town, it guides them
Na cidade os confundem, parece até que respondem
In the city, they confuse them, it seems like they even answer
De dia se escondem, à noite, tantas que se fundem
By day they hide, at night, so many that they merge
Me faz até sonhar em morar de frente pra Rocinha
It even makes me dream of living in front of Rocinha
O ano todo eu teria uma árvore de natal minha
All year round I would have a Christmas tree just for me
Pra visão se perder nos pontos, ignorar as linhas
For the vision to get lost in the points, ignoring the lines
Não é tão difícil que ela não brilha sozinha
It's not that difficult since it doesn't shine alone
Onde quer que a bilha bata, a cidade brilha farta
Wherever the bill hits, the city shines abundantly
Delineando as trilhas por onde a vida passa
Outlining the paths where life passes
Testemunhando as fitas, os jogos e as trapaças
Witnessing the tapes, the games and the tricks
As brigas, o ódio, os covardes e seus comparsas
The fights, the hate, the cowards and their cronies
A Via Láctea são as luzes da cidade
The Milky Way is the city lights
Em cada ponto uma chance, sonho e necessidade
At each point a chance, a dream and a need
E quando as luzes brilham, meus olhos brilham
And when the lights shine, my eyes shine
Elas respiram mas vocês não viram
They breathe but you haven't seen
A Via Láctea são as luzes da cidade
The Milky Way is the city lights
Em cada ponto uma chance, sonho e necessidade
At each point a chance, a dream and a need
E quando as luzes brilham, meus olhos brilham
And when the lights shine, my eyes shine
Elas respiram mas vocês não viram
They breathe but you haven't seen
Na luz vermelha não pare, se é na verde, siga em frente
Don't stop at the red light, if it's green, go ahead
Aqui a gente nunca sabe o que outro homem tem em mente
Here we never know what another man has in mind
Assim que o sinal se abre em um lindo verde reluzente
As soon as the signal opens in a beautiful shiny green
As luzes dançam, juro, parece um light painting
The lights dance, I swear, it looks like light painting
Elas encantam, fascínio, não cansa por mais que tentem
They enchant, fascination, they don't get tired no matter how hard they try
São abelhas, mariposas, insetos, animais que sentem
They are just bees, moths, insects, animals that feel
Essa galáxia, cópia humana da Via Láctea
This galaxy, a human copy of the Milky Way
Onde as estrelas se extinguem quase num toque de mágica
Where the stars go out almost in a touch of magic
Imploram, choram e pedem para que retrate-as
They beg, they cry and ask you to portray them
Se exibem, letreiros, vitrines são tão dramáticas
They show off, signs, shop windows are so dramatic
São histórias, de longe eu questiono desgraça ou glória
They are stories, from afar I question misfortune or glory
Quando às três da manhã eu vejo esses pontos na trajetória
When at three in the morning I see these points on the trajectory
Que se fazem ver do espaço igual quem tenta competir
That make themselves seen from space like those who try to compete
Sem pedir, irmão, não da pra resistir, eu desisti
Without asking, sister, you can't resist, I've already given up
Tão sob o véu da escuridão, que ao céu não subirão
They are under the veil of darkness, only they will not ascend to heaven
no motel, cidade impõe ao nosso céu ficar no chão
Only in the motel, the city forces our sky to stay on the ground
A Via Láctea são as luzes da cidade
The Milky Way is the city lights
Em cada ponto uma chance, sonho e necessidade
At each point a chance, a dream and a need
E quando as luzes brilham, meus olhos brilham
And when the lights shine, my eyes shine
Elas respiram mas vocês não viram
They breathe but you haven't seen
A Via Láctea são as luzes da cidade
The Milky Way is the city lights
Em cada ponto uma chance, sonho e necessidade
At each point a chance, a dream and a need
E quando as luzes brilham, meus olhos brilham
And when the lights shine, my eyes shine
Elas respiram mas vocês não viram
They breathe but you haven't seen
As luzes brilham, meus olhos brilham
The lights shine, my eyes shine
Elas respiram, vocês não viram
They breathe, you haven't seen
A coisa mais linda desse mundo todas as noite
The most beautiful thing in this world every night
Elas respiram e brilham que vocês não viram
They breathe and shine but you haven't seen
Elas respiram e brilham mas vocês não viram
They breathe and shine but you haven't seen






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.