Shawlin - FIM (Lado A) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Shawlin - FIM (Lado A)




FIM (Lado A)
THE END (Side A)
Game-Over...
Game Over...
Fim...
The End...
Ouça o meu lamento...
Listen to my lament...
C'est la Vie
C'est la Vie
As vezes eu faço de tudo para não lembrar e seguir vivendo
Sometimes I do everything not to remember and keep living
Mas no menor descuido eu lembro e o coração fica pequeno
But at the slightest carelessness, I remember and my heart shrinks
Ô dó! O coração devia servir pra bombear o sangue e
Oh dear! The heart should only serve to pump blood
Amor, eu daria tudo que eu tenho pra voltar no tempo
Love, I would give everything I have just to go back in time
Eu seria sortudo se eu morresse de arrependimento
I would be lucky if I died of regret
A vida conspira!
Life conspires!
Eu tinha que viver, eu perdi meu bom senso
I had to live, I lost my common sense
Pra mim foi suicídio princesa, porque eu morri por dentro
For me it was suicide princess, because I died inside
Escuta o meu lamento:
Listen to my lament:
Eu vi algumas mulheres que eram nota dez
I saw some women who were a perfect ten
que nenhuma delas chegava aos seus pés
But none of them came close to your feet
Nem no estilo, no beijo, na cama ou no cheiro
Not in style, kiss, bed or smell
mesmo contigo eu assino os papéis
Only with you do I sign the papers
Mesmo com praia é sempre inverno
Even with the beach it's always winter
E todo dia meu me parece o inferno
And every day of mine feels like hell
Eu disse que era eterno, que era até a morte, eu morri!
I said it was eternal, that it was until death, I died!
vendo como era sincero?
See how sincere I was?
Rezo que peça que eu fique, sabe que era de verdade
I pray that you ask me to stay, you know it was real
Impedimos o apocalipse, somos a na humanidade
We prevented the apocalypse, we are faith in humanity
E eu sei que eu vacilei!
And I know I messed up!
Mas nêsa, é tanto amor que eu sinto por você mulher
But babe, it's so much love that I feel for you, woman
Que não tem nem aonde pôr...
That there's nowhere to put it...
...Óh!...Nasceu o Cachorro Magro porque sem você o Shaw eu não sou
...Oh!...Skinny Dog was born because without you I'm no longer Shaw
Mina, você é minha morfina. vem! acaba com essa dor!
Girl, you are my morphine. Come! End this pain!
É! o Cachorro me matou, mas eu não morro em vão
Yeah! The Dog killed me, but I don't die in vain
Porque você matou o Cachorro, ele também tem coração!
Because you killed the Dog, he also has a heart!
Eu vou te perder... É não pra vencer
I'm going to lose you... There's no way to win
Eu tentei voltar... mas você disse não
I tried to come back... but you said no
E eu fiquei sem chão... não teve perdão
And I was left without ground... there was no forgiveness
Eu te fiz chorar...
I made you cry...
Eu vou te perder... É não pra vencer
I'm going to lose you... There's no way to win
Eu tentei voltar... mas você disse não
I tried to come back... but you said no
E eu fiquei sem chão... não teve perdão
And I was left without ground... there was no forgiveness
Meu amor, eu daria tudo que eu tenho pra limpar toda mágoa
My love, I would give everything I have to wipe away all the hurt
Voltar aos bons tempos de paz, mas passou tanta água
Go back to the good old days of peace, but so much water has passed
Como pode me olhar e não me reconhecer?
How can you look at me and not recognize me?
Me te olhar, com olhar de quem quer sempre te conhecer
See me look at you, with the look of someone who always wants to know you
Lembra o que eu tenho de bom? Não! E o que eu tenho de ruim Sim?
Remember what I have that's good? No! And what I have that's bad? Yes?
Se eu tenho algo de bom. Não! ou tenho de ruim? Sim!
If I have something good. No! Or do I only have bad? Yes!
Pois maior sacrilégio é negar que se esteve no céu...
For the greatest sacrilege is to deny that one was in heaven...
E abelha o céu é nóix!
And honey, heaven is us!
Pedia pra Deus que parasse o tempo porque eu não queria que Houvesse um após
I asked God to stop time because I didn't want there to be an after
vivendo de brigas em brigas e tolas intrigas
Just living from fights to fights and silly intrigues
Princesa eu quero o que é melhor pra sua vida
Princess I want what's best for your life
Se fiz o que fiz, não foi porque quis, eu te quero feliz!
If I did what I did, it wasn't just because I wanted to, I want you to be happy!
não sei qual saída
I just don't know which way out
Também tentando entender tudo isso que trouxe a gente aqui
I'm also trying to understand all this that brought us here
Mas é como se não existisse um motivo
But it's as if there's no reason
Vivemos e erramos correndo por si
We live and make mistakes running for ourselves
Hoje eu carrego uma chave e não porta para abrir
Today I carry a key and there is no door to open
O que adianta tanto amor se não nos permite cair?
What's the use of so much love if it doesn't allow us to fall?
Por isso eu tive que partir, porque a gente merece mais
That's why I had to leave, because we deserve more
Como posso permitir que sabote a nossa paz?
How can I allow you to sabotage our peace?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.