Paroles et traduction Shawlin - Homem é Crescer
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Homem é Crescer
Being a Man
Homem
é
crescer
Being
a
man
is
about
growth
E
tem
que
acontecer
It's
something
that
has
to
happen
Te
parece
ruim
It
may
seem
tough
Mas
como
é
bom
viver
But
how
good
it
is
to
live
Ninguém
nasceu
assim
Nobody
was
born
this
way
Tu
tem
que
condizer
You
have
to
adapt
Pois
temos
que
conviver
Because
we
have
to
coexist
Até
chegar
no
fim
desse
plano
terreno
Until
we
reach
the
end
of
this
earthly
plane
O
tempo
livre
é
só
sangue
e
suor
Free
time
is
just
blood
and
sweat
Não
mais
jogando
War
No
more
playing
War
Minha
paciência
ficou
bem
pior
My
patience
has
gotten
much
worse
Sem
revolta
ou
dó
Without
revolt
or
pity
Então
extravaso
com
uma
cerva
So
I
vent
with
a
beer
Na
sueca
ou
dominó
Playing
cards
or
dominoes
Nas
minhas
contas
eu
dou
um
jeito
I
manage
my
bills
Nos
pelas,
eu
dou
um
nó
My
furs,
I
tie
them
up
Não
mais
pago
de
gostosão
No
more
playing
the
hotshot
Deixo
pra
quem
tem
pau
menor
I
leave
that
to
those
with
smaller
dicks
Já
que
encontrei
minha
alma
gêmea
Since
I
found
my
soulmate
Então
não
mais
largado
e
só
So
no
more
being
alone
and
abandoned
Eu
aprendi
a
ser
amado
I
learned
to
be
loved
Quando
eu
aprendi
a
amar
When
I
learned
to
love
Tu
vai
se
sentir
libertado
You
will
feel
liberated
Quando
tu
se
libertar
When
you
free
yourself
Num
é
uma
tarefa
fácil
zés
It's
not
an
easy
task,
guys
Às
vezes
doem
os
pés
Sometimes
your
feet
hurt
Se
eu
tiver
preparado
pro
viés
If
I'm
prepared
for
the
bias
Pra
mim
já
vale
um
dez
For
me,
it's
already
worth
a
ten
Resolver
tudo
que
tem
que
ver
Solving
everything
that
needs
to
be
dealt
with
Só
quem
tem
din
por
vir
que
vai
poder
dever
Only
those
with
money
to
come
can
afford
to
owe
Pois
homem
é
crescer
Because
being
a
man
is
about
growth
Homem
é
crescer
Being
a
man
is
about
growth
Então,
se
liga
no
que
eu
vou
te
dizer
So,
listen
to
what
I'm
going
to
tell
you
Pois
infelizmente,
nada
é
como
era
pra
ser
Because
unfortunately,
nothing
is
as
it
should
be
Nesse
mundo
que
só
controla
você
In
this
world
that
only
controls
you
Meu
mano,
vai
saber...
Sei
que
sou
dono
do
meu
nariz
My
man,
you'll
know...
I
know
I'm
the
master
of
my
own
fate
Que
o
que
é
bom
é
que
faz
feliz
That
what's
good
is
what
makes
you
happy
Sei
que
é
preciso
horas
de
sono
I
know
I
need
hours
of
sleep
Vigiar
aquilo
que
eu
como
Watch
what
I
eat
É
o
que
toda
revista
me
diz
That's
what
every
magazine
tells
me
Mas
num
foi
bem
o
que
eu
fiz
But
that's
not
exactly
what
I
did
Senão
como
eu
ia
ter
tempo
Otherwise,
how
would
I
have
had
the
time
De
conquistar
as
coisas
que
quis,
né
não?!
To
conquer
the
things
I
wanted,
right?!
Viver
de
gozolândia
pode
ser
arriscado
Living
in
a
land
of
pleasure
can
be
risky
Querer
fazer
algo
irado
Wanting
to
do
something
crazy
Subir
a
avenida
pirado
Driving
down
the
avenue
like
a
madman
E
eu
ver
o
seu
carro
blindado
And
I
see
your
armored
car
Numa
esquina
virado
Turned
over
on
a
corner
Morre
você,
sua
mina
You
die,
your
girl
E
esses
bundão
do
teu
lado
And
those
assholes
by
your
side
Papo
ta
dado
tu
me
entende
se
der
The
talk
is
done,
you
understand
me
if
you
can
Homem
é
fazer
o
que
precisa
Being
a
man
is
doing
what
you
need
to
do
Não
só
fazer
o
que
quer
Not
just
doing
what
you
want
Também
nas
horas
caídas
Also
in
times
of
need
Saber
manter
sua
fé
Knowing
how
to
keep
your
faith
Saber
buscar
uma
saída
Knowing
how
to
find
a
way
out
Com
muito
samba
no
pé
With
a
lot
of
samba
in
your
step
Pra
num
ir
de
ré,
maninho
So
you
don't
go
backwards,
bro
Eu
odeio
eu
ser
o
cara
I
hate
being
the
one
A
te
mostrar
esse
caminho
To
show
you
this
path
Mas
é
que
essa
vida
é
ingrata
But
it's
just
that
life
is
ungrateful
Ela
num
trata
com
carinho
It
doesn't
treat
you
with
kindness
Ela
destrata,
te
maltrata
It
mistreats
you,
abuses
you
Ela
é
ingrata
e
é
o
que
tem
It's
ungrateful
and
that's
what
it
is
Mas
se
tiver
a
cantada
certa
But
if
you
have
the
right
pickup
line
Ela
te
chama
de
meu
bem,
meu
bem
She
calls
you
my
dear,
my
dear
Um
alô
pra
minha
rapaziada
da
rua
A
shout
out
to
my
homies
on
the
street
(Tá
ligado,
tá
ligado,
tá
ligado)
(You
know,
you
know,
you
know)
Só
passando
veneno,
tamo
vivendo
e
vivendo
Just
spreading
the
word,
we're
living
and
living
(Tá
ligado,
tá
ligado,
tá
ligado)
(You
know,
you
know,
you
know)
Não
só
com
samba
no
pé
mas
com
muito
trabalho
e
fé
Not
only
with
samba
in
our
steps
but
with
a
lot
of
work
and
faith
(Tá
ligado,
tá
ligado,
tá
ligado)
(You
know,
you
know,
you
know)
Porque
malandro
é
malandro
porque
mané
é
mané
Because
a
hustler
is
a
hustler
because
a
sucker
is
a
sucker
(Tá
ligado,
tá
ligado,
tá
ligado)
(You
know,
you
know,
you
know)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.