Paroles et traduction Shawn James - The Thief & the Moon (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Thief & the Moon (Live)
Вор и Луна (Live)
Said
the
Thief
to
the
Moon
И
сказал
Вор
Луне:
"I'll
exstinguish
your
light
soon
"Я
погашу
твой
свет
вскоре,
I'll
put
an
end
to
all
the
light
that
you
shed
Положу
конец
всему
свету,
что
ты
льешь
On
this
world
in
its
darkened
state."
На
этот
мир,
во
тьме
его
пребывающий."
Said
the
Moon
to
the
Thief
И
сказала
Луна
Вору:
"You
know
not
of
what
you
seek
"Ты
не
знаешь,
чего
ты
ищешь,
You'll
doom
the
world
to
wander
the
night
Ты
обречешь
мир
блуждать
во
тьме
ночной,
With
no
light
to
guide
the
paths
that
men
seek"
Без
света,
что
укажет
путь
ищущим."
(Thief)
"Oh,
but
all
the
wealth
in
the
world
will
be
mine...
(Вор)
"О,
но
все
богатства
мира
будут
моими...
Without
a
means
of
defense
for
all
those
blind
Без
средств
защиты
для
всех
слепых,
My
very
existence
is
a
race
to
attain
wealth
Само
мое
существование
— гонка
за
богатством,
For
the
thief's
only
loyalty
in
life
is
to
the
devil
and
himself"
Ведь
единственная
верность
вора
— дьяволу
и
себе
самому."
(Moon)
"The
earth
will
rise
up
and
devour
all
that
you
are
(Луна)
"Земля
восстанет
и
поглотит
все,
что
ты
есть,
The
skies
will
call
forth
thunderous
storms
from
afar
Небеса
призовут
грозовые
бури
издалека,
When
you're
dead
there'll
be
no
grave
to
remember
your
name
Когда
ты
умрешь,
не
будет
могилы,
чтобы
помнить
твое
имя,
Your
greed
brings
your
end
and
there's
no
one
but
yourself
to
blame.
Твоя
жадность
приведет
тебя
к
концу,
и
винить
некого,
кроме
себя
самого."
Moon:
"The
earth
will
rise
up
and
devour
all
that
you
are.
Луна:
"Земля
восстанет
и
поглотит
все,
что
ты
есть.
The
skies
call
forth
thunderous
storms
from
afar.
Небеса
призовут
грозовые
бури
издалека.
When
you're
dead,
there
will
be
no
grave
to
remember
your
name,
Когда
ты
умрешь,
не
будет
могилы,
чтобы
помнить
твое
имя,
For
your
greed
bring
your
end
and
Ибо
твоя
жадность
приведет
тебя
к
концу,
и
There's
no
one
but
yourself
to
blame."
Винить
некого,
кроме
себя
самого."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): SHAWN JAMES MAVRIDES
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.