Paroles et traduction en allemand Shawn Jobin - 140
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
don't
know,
I
don't
know,
I
don't
know
Ich
weiß
nicht,
ich
weiß
nicht,
ich
weiß
nicht
Si
je
verrai
jamais
la
ligne
d'arrivée
Ob
ich
jemals
die
Ziellinie
sehen
werde
I
don't
know,
I
don't
know,
I
don't
know
Ich
weiß
nicht,
ich
weiß
nicht,
ich
weiß
nicht
Mais
au
moins
j'aurai
essayé
Aber
zumindest
werde
ich
es
versucht
haben
Quand
je
fais
140
la
main
dans
le
vent
Wenn
ich
140
fahre,
die
Hand
im
Wind
Je
donne
des
petits
coups
de
volant
pour
me
rappeler
que
je
suis
toujours
vivant
Gebe
ich
kleine
Lenkbewegungen,
um
mich
daran
zu
erinnern,
dass
ich
noch
am
Leben
bin
À
l'aide
de
somnifères,
j'ai
flirté
avec
Lucifer
Mit
Hilfe
von
Schlaftabletten
habe
ich
mit
Luzifer
geflirtet
Le
faire
lucide
c'est
hors
de
questions
par
peur
d'avoir
la
conscience
élucidée
Es
nüchtern
zu
tun,
kommt
nicht
in
Frage,
aus
Angst,
ein
klares
Bewusstsein
zu
haben
J'ai
eu
l'idée
d'arrêter
de
lutter,
de
m'arrêter
sur
le
côté
juste
pour
admirer
le
paysage
Ich
hatte
die
Idee,
mit
dem
Kämpfen
aufzuhören,
am
Straßenrand
anzuhalten,
nur
um
die
Landschaft
zu
bewundern
C'est
quand
l'essentiel
manque
de
sens
que
j'm'arrêterai
en
panne
d'essence
Wenn
das
Wesentliche
keinen
Sinn
mehr
ergibt,
werde
ich
mit
leerem
Tank
liegen
bleiben
Pour
faire
le
plein,
j'suis
prêt
à
me
vider
de
mon
sang
Um
aufzutanken,
bin
ich
bereit,
mich
meines
Blutes
zu
entleeren
Mais
pour
l'instant
j'ai
l'impression
de
rouler
dans
le
bon
sens
Aber
im
Moment
habe
ich
das
Gefühl,
in
die
richtige
Richtung
zu
fahren
Donc
j'fais
140
in
the
fast
lane,
en
ligne
droite
comme
un
damn
plane
Also
fahre
ich
140
auf
der
Überholspur,
geradeaus
wie
ein
verdammtes
Flugzeug
And
it's
a
damn
shame
que
j'ai
les
yeux
braqués
sur
mon
téléphone
Und
es
ist
eine
verdammte
Schande,
dass
meine
Augen
auf
mein
Telefon
gerichtet
sind
Give
me
a
sec',
je
me
téléporte
à
l'hôtel
dans
une
chambre
où
je
paranoïe
Gib
mir
eine
Sekunde,
ich
teleportiere
mich
ins
Hotel
in
ein
Zimmer,
wo
ich
paranoid
bin
On
cogne
à
la
porte
et
la
musique
est
trop
forte
pour
que
je
puisse
give
a
fuck
Es
klopft
an
der
Tür
und
die
Musik
ist
zu
laut,
als
dass
es
mich
kümmern
könnte
J'fais
l'étoile
nue
sur
le
lit
en
fixant
la
toile
sur
le
mur
de
ma
vie
Ich
liege
nackt
wie
ein
Seestern
auf
dem
Bett
und
starre
auf
die
Leinwand
an
der
Wand
meines
Lebens
Le
but
c'est
de
mourir
jeune
mais
le
plus
tard
qu'on
peut
Das
Ziel
ist,
jung
zu
sterben,
aber
so
spät
wie
möglich
Parce
qu'on
sait
tous
qu'on
est
là
pour
rester
Weil
wir
alle
wissen,
dass
wir
hier
sind,
um
zu
bleiben
On
fait
140
kilomètres
à
l'heure
dans
la
vie
et
on
se
réveille
vieux
Wir
fahren
140
Kilometer
pro
Stunde
im
Leben
und
wachen
alt
auf
Et
comme
des
cons
on
se
demande
où
se
cache
le
temps
Und
wie
Idioten
fragen
wir
uns,
wo
sich
die
Zeit
versteckt
Où
se
cache
le
temps
Wo
sich
die
Zeit
versteckt
Où
se
cache
le
temps
Wo
sich
die
Zeit
versteckt
Où
se
cache
le
temps
Wo
sich
die
Zeit
versteckt
Le
but
c'est
de
mourir
jeune
mais
le
plus
tard
qu'on
peut
Das
Ziel
ist,
jung
zu
sterben,
aber
so
spät
wie
möglich
Parce
qu'on
sait
tous
qu'on
est
là
pour
rester
Weil
wir
alle
wissen,
dass
wir
hier
sind,
um
zu
bleiben
On
fait
140
kilomètres
à
l'heure
dans
la
vie
et
on
se
réveille
vieux
Wir
fahren
140
Kilometer
pro
Stunde
im
Leben
und
wachen
alt
auf
Et
comme
des
cons
on
se
demande
où
se
cache
le
temps
Und
wie
Idioten
fragen
wir
uns,
wo
sich
die
Zeit
versteckt
Où
se
cache
le
temps
Wo
sich
die
Zeit
versteckt
Où
se
cache
le
temps
Wo
sich
die
Zeit
versteckt
Où
se
cache
le
temps
Wo
sich
die
Zeit
versteckt
Et
comme
des
cons
on
se
demande
où
se
cache
le
temps
Und
wie
Idioten
fragen
wir
uns,
wo
sich
die
Zeit
versteckt
Où
se
cache
le
temps
Wo
sich
die
Zeit
versteckt
Où
se
cache
le
temps
Wo
sich
die
Zeit
versteckt
Et
comme
des
cons
on
se
demande
où
se
cache
le
temps
Und
wie
Idioten
fragen
wir
uns,
wo
sich
die
Zeit
versteckt
Et
pourtant
ça
me
tue
d'être
en
vie
pour
faire
le
cadavre
devant
Netflix
Und
doch
tötet
es
mich,
am
Leben
zu
sein,
um
vor
Netflix
die
Leiche
zu
spielen
J'en
ai
marre
de
me
divertir
pour
oublier
que
ma
crise
existentielle
persiste
Ich
habe
es
satt,
mich
abzulenken,
um
zu
vergessen,
dass
meine
existenzielle
Krise
andauert
Sur
la
transcanadienne,
j'écoute
du
Leonard
Cohen
Auf
der
Transkanadischen
höre
ich
Leonard
Cohen
And
I
don't
know
where
I'm
going,
hallelujah
And
I
don't
know
where
I'm
going,
hallelujah
Bottle
of
Jack
dans
la
boîte
à
gants
Flasche
Jack
im
Handschuhfach
Pas
de
mad
dog,
j'm'en
vais
droit
devant
Kein
Mad
Dog,
ich
fahre
geradeaus
Tu
mords
la
poussière
de
mon
doigt
d'honneur
Du
beißt
in
den
Staub
meines
Mittelfingers
Quand
je
te
double
à
140
kilomètres
à
l'heure
Wenn
ich
dich
mit
140
Kilometern
pro
Stunde
überhole
J'ai
tout
le
Canada
dans
mon
rétroviseur,
so
I
know
they
got
my
back
Ich
habe
ganz
Kanada
in
meinem
Rückspiegel,
so
I
know
they
got
my
back
Sorry
baby
but
I'm
going
east,
I
gotta
go
Sorry,
Baby,
but
I'm
going
east,
I
gotta
go
C'est
rien
de
personnel
but
this
boy's
got
a
dream
Es
ist
nichts
Persönliches,
but
this
boy's
got
a
dream
I
don't
know,
I
don't
know,
I
don't
know
Ich
weiß
nicht,
ich
weiß
nicht,
ich
weiß
nicht
Si
je
verrai
jamais
la
ligne
d'arrivée
Ob
ich
jemals
die
Ziellinie
sehen
werde
I
don't
know,
I
don't
know,
I
don't
know
Ich
weiß
nicht,
ich
weiß
nicht,
ich
weiß
nicht
Mais
au
moins
j'aurai
essayé
Aber
zumindest
werde
ich
es
versucht
haben
Le
but
c'est
de
mourir
jeune
mais
le
plus
tard
qu'on
peut
Das
Ziel
ist,
jung
zu
sterben,
aber
so
spät
wie
möglich
Parce
qu'on
sait
tous
qu'on
est
là
pour
rester
Weil
wir
alle
wissen,
dass
wir
hier
sind,
um
zu
bleiben
On
fait
140
kilomètres
à
l'heure
dans
la
vie
et
on
se
réveille
vieux
Wir
fahren
140
Kilometer
pro
Stunde
im
Leben
und
wachen
alt
auf
Et
comme
des
cons
on
se
demande
où
se
cache
le
temps
Und
wie
Idioten
fragen
wir
uns,
wo
sich
die
Zeit
versteckt
Où
se
cache
le
temps
Wo
sich
die
Zeit
versteckt
Où
se
cache
le
temps
Wo
sich
die
Zeit
versteckt
Où
se
cache
le
temps
Wo
sich
die
Zeit
versteckt
Le
but
c'est
de
mourir
jeune
mais
le
plus
tard
qu'on
peut
Das
Ziel
ist,
jung
zu
sterben,
aber
so
spät
wie
möglich
Parce
qu'on
sait
tous
qu'on
est
là
pour
rester
Weil
wir
alle
wissen,
dass
wir
hier
sind,
um
zu
bleiben
On
fait
140
kilomètres
à
l'heure
dans
la
vie
et
on
se
réveille
vieux
Wir
fahren
140
Kilometer
pro
Stunde
im
Leben
und
wachen
alt
auf
Et
comme
des
cons
on
se
demande
où
se
cache
le
temps
Und
wie
Idioten
fragen
wir
uns,
wo
sich
die
Zeit
versteckt
Où
se
cache
le
temps
Wo
sich
die
Zeit
versteckt
Où
se
cache
le
temps
Wo
sich
die
Zeit
versteckt
Où
se
cache
le
temps
Wo
sich
die
Zeit
versteckt
Et
comme
des
cons
on
se
demande
où
se
cache
le
temps
Und
wie
Idioten
fragen
wir
uns,
wo
sich
die
Zeit
versteckt
Où
se
cache
le
temps
Wo
sich
die
Zeit
versteckt
Où
se
cache
le
temps
Wo
sich
die
Zeit
versteckt
Et
comme
des
cons
on
se
demande
où
se
cache
le
temps
Und
wie
Idioten
fragen
wir
uns,
wo
sich
die
Zeit
versteckt
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jeff Martinez, Shawn Jobin
Album
140
date de sortie
23-10-2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.