Shawn Jobin - 140 - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction en allemand Shawn Jobin - 140




140
140
I don't know, I don't know, I don't know
Ich weiß nicht, ich weiß nicht, ich weiß nicht
Si je verrai jamais la ligne d'arrivée
Ob ich jemals die Ziellinie sehen werde
I don't know, I don't know, I don't know
Ich weiß nicht, ich weiß nicht, ich weiß nicht
Mais au moins j'aurai essayé
Aber zumindest werde ich es versucht haben
Quand je fais 140 la main dans le vent
Wenn ich 140 fahre, die Hand im Wind
Je donne des petits coups de volant pour me rappeler que je suis toujours vivant
Gebe ich kleine Lenkbewegungen, um mich daran zu erinnern, dass ich noch am Leben bin
À l'aide de somnifères, j'ai flirté avec Lucifer
Mit Hilfe von Schlaftabletten habe ich mit Luzifer geflirtet
Le faire lucide c'est hors de questions par peur d'avoir la conscience élucidée
Es nüchtern zu tun, kommt nicht in Frage, aus Angst, ein klares Bewusstsein zu haben
J'ai eu l'idée d'arrêter de lutter, de m'arrêter sur le côté juste pour admirer le paysage
Ich hatte die Idee, mit dem Kämpfen aufzuhören, am Straßenrand anzuhalten, nur um die Landschaft zu bewundern
C'est quand l'essentiel manque de sens que j'm'arrêterai en panne d'essence
Wenn das Wesentliche keinen Sinn mehr ergibt, werde ich mit leerem Tank liegen bleiben
Pour faire le plein, j'suis prêt à me vider de mon sang
Um aufzutanken, bin ich bereit, mich meines Blutes zu entleeren
Mais pour l'instant j'ai l'impression de rouler dans le bon sens
Aber im Moment habe ich das Gefühl, in die richtige Richtung zu fahren
Donc j'fais 140 in the fast lane, en ligne droite comme un damn plane
Also fahre ich 140 auf der Überholspur, geradeaus wie ein verdammtes Flugzeug
And it's a damn shame que j'ai les yeux braqués sur mon téléphone
Und es ist eine verdammte Schande, dass meine Augen auf mein Telefon gerichtet sind
Give me a sec', je me téléporte à l'hôtel dans une chambre je paranoïe
Gib mir eine Sekunde, ich teleportiere mich ins Hotel in ein Zimmer, wo ich paranoid bin
On cogne à la porte et la musique est trop forte pour que je puisse give a fuck
Es klopft an der Tür und die Musik ist zu laut, als dass es mich kümmern könnte
J'fais l'étoile nue sur le lit en fixant la toile sur le mur de ma vie
Ich liege nackt wie ein Seestern auf dem Bett und starre auf die Leinwand an der Wand meines Lebens
Le but c'est de mourir jeune mais le plus tard qu'on peut
Das Ziel ist, jung zu sterben, aber so spät wie möglich
Parce qu'on sait tous qu'on est pour rester
Weil wir alle wissen, dass wir hier sind, um zu bleiben
On fait 140 kilomètres à l'heure dans la vie et on se réveille vieux
Wir fahren 140 Kilometer pro Stunde im Leben und wachen alt auf
Et comme des cons on se demande se cache le temps
Und wie Idioten fragen wir uns, wo sich die Zeit versteckt
se cache le temps
Wo sich die Zeit versteckt
se cache le temps
Wo sich die Zeit versteckt
se cache le temps
Wo sich die Zeit versteckt
Le but c'est de mourir jeune mais le plus tard qu'on peut
Das Ziel ist, jung zu sterben, aber so spät wie möglich
Parce qu'on sait tous qu'on est pour rester
Weil wir alle wissen, dass wir hier sind, um zu bleiben
On fait 140 kilomètres à l'heure dans la vie et on se réveille vieux
Wir fahren 140 Kilometer pro Stunde im Leben und wachen alt auf
Et comme des cons on se demande se cache le temps
Und wie Idioten fragen wir uns, wo sich die Zeit versteckt
se cache le temps
Wo sich die Zeit versteckt
se cache le temps
Wo sich die Zeit versteckt
se cache le temps
Wo sich die Zeit versteckt
Et comme des cons on se demande se cache le temps
Und wie Idioten fragen wir uns, wo sich die Zeit versteckt
se cache le temps
Wo sich die Zeit versteckt
se cache le temps
Wo sich die Zeit versteckt
Et comme des cons on se demande se cache le temps
Und wie Idioten fragen wir uns, wo sich die Zeit versteckt
Et pourtant ça me tue d'être en vie pour faire le cadavre devant Netflix
Und doch tötet es mich, am Leben zu sein, um vor Netflix die Leiche zu spielen
J'en ai marre de me divertir pour oublier que ma crise existentielle persiste
Ich habe es satt, mich abzulenken, um zu vergessen, dass meine existenzielle Krise andauert
Sur la transcanadienne, j'écoute du Leonard Cohen
Auf der Transkanadischen höre ich Leonard Cohen
And I don't know where I'm going, hallelujah
And I don't know where I'm going, hallelujah
Bottle of Jack dans la boîte à gants
Flasche Jack im Handschuhfach
Pas de mad dog, j'm'en vais droit devant
Kein Mad Dog, ich fahre geradeaus
Tu mords la poussière de mon doigt d'honneur
Du beißt in den Staub meines Mittelfingers
Quand je te double à 140 kilomètres à l'heure
Wenn ich dich mit 140 Kilometern pro Stunde überhole
J'ai tout le Canada dans mon rétroviseur, so I know they got my back
Ich habe ganz Kanada in meinem Rückspiegel, so I know they got my back
Sorry baby but I'm going east, I gotta go
Sorry, Baby, but I'm going east, I gotta go
C'est rien de personnel but this boy's got a dream
Es ist nichts Persönliches, but this boy's got a dream
I don't know, I don't know, I don't know
Ich weiß nicht, ich weiß nicht, ich weiß nicht
Si je verrai jamais la ligne d'arrivée
Ob ich jemals die Ziellinie sehen werde
I don't know, I don't know, I don't know
Ich weiß nicht, ich weiß nicht, ich weiß nicht
Mais au moins j'aurai essayé
Aber zumindest werde ich es versucht haben
Le but c'est de mourir jeune mais le plus tard qu'on peut
Das Ziel ist, jung zu sterben, aber so spät wie möglich
Parce qu'on sait tous qu'on est pour rester
Weil wir alle wissen, dass wir hier sind, um zu bleiben
On fait 140 kilomètres à l'heure dans la vie et on se réveille vieux
Wir fahren 140 Kilometer pro Stunde im Leben und wachen alt auf
Et comme des cons on se demande se cache le temps
Und wie Idioten fragen wir uns, wo sich die Zeit versteckt
se cache le temps
Wo sich die Zeit versteckt
se cache le temps
Wo sich die Zeit versteckt
se cache le temps
Wo sich die Zeit versteckt
Le but c'est de mourir jeune mais le plus tard qu'on peut
Das Ziel ist, jung zu sterben, aber so spät wie möglich
Parce qu'on sait tous qu'on est pour rester
Weil wir alle wissen, dass wir hier sind, um zu bleiben
On fait 140 kilomètres à l'heure dans la vie et on se réveille vieux
Wir fahren 140 Kilometer pro Stunde im Leben und wachen alt auf
Et comme des cons on se demande se cache le temps
Und wie Idioten fragen wir uns, wo sich die Zeit versteckt
se cache le temps
Wo sich die Zeit versteckt
se cache le temps
Wo sich die Zeit versteckt
se cache le temps
Wo sich die Zeit versteckt
Et comme des cons on se demande se cache le temps
Und wie Idioten fragen wir uns, wo sich die Zeit versteckt
se cache le temps
Wo sich die Zeit versteckt
se cache le temps
Wo sich die Zeit versteckt
Et comme des cons on se demande se cache le temps
Und wie Idioten fragen wir uns, wo sich die Zeit versteckt





Writer(s): Jeff Martinez, Shawn Jobin

Shawn Jobin - 140
Album
140
date de sortie
23-10-2020

1 140


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.