Shayea - Gong - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Shayea - Gong




Gong
Gong
یه امشبه رو نه
No, not tonight
همه آره ولی منو نه
Everyone yes but me, no
بزار الآن که نیستم تو جنگ با خودم
Let me be even though I am not in a fight with myself right now
حواسمو پرتخودم نکنم
Don't let me get distracted from myself
بیا،بیا دو تا بزن داغ شی
Come on, come on, take a couple of shots, get crazy
حالش به همینه نتونی رو پات وایسی
That's how it feels, when you can't stand on your own two feet
یه روزی دیگه اسمت تو داستان نیست
Some day your name won't be in any stories
اصلاً دَممون گرم که همه چیو رو آب ساختیم
Well, we're proud of ourselves that we built everything on water
آره،رو آب وایساده
Yes, standing on the water
زندگیم و اینجاست ژان وال ژانش
My life and this is its Jean Valjean
بیا که أ فردا باز فاک*د آپه
Come on, because tomorrow will be f***** up again
باز چهار راهِ باز،داستان داره
The intersection is open again, has a story
بده بره از گلوت
Let it go from your throat
یه آبِ خنک پایین
Gulp down a cold drink
یه جیغِ بنفش بکش یه دادِ بلند
Let out a piercing scream, a loud cry
نه تو جایِ منی نه من جایِ توئم
You are not me and I am not you
پَ بذار تو چاه برم با پایِ خودم
So let me fall into the well on my own two feet
درست از دیدم غلط از دیدت
Correct from my perspective, wrong from yours
من اون دو هزاری کجم که برعکس فهمیده
I am that crooked two-bit coin that has it all figured out backwards
صبح از در میاد،شب از دم میره
Comes in the morning, and leaves at night
نه گوش می کنه نه بچس دیگه
Doesn't listen doesn't pay any attention anymore
تو هر دم بیلش پارو میزنه
Keeps shoveling in every breath
چیزی نمونده برسه آب رویِ سرش
Water won't be long in coming over his head
شاید به نظر تو کاه دونِ تهش
Maybe it seems like the bottom of the barrel to you
ولی زندگیِ منه کادویِ منه
But this is my life, my gift
گیر کردم تو این گُنگی،مهم نبود هر چی می گفتی
I am stuck in this madness, did not matter what you said
تو خودت همه رو می بُردی ولی بازنده یِ روی بیلبوردی
You took everyone with you, but you are the loser on the billboard
پاشو بلند شو رو پات
Get up stand on your feet
انگار تو سینت داری یه کوه بار
As if you have a mountain of weight on your chest
هر جا دلت می خواد اونجا باش
Wherever you want to be, be there
می گذره مگه چه جوری بود تا حالا ؟
It will pass, has it been here before?
هر چیزی که می خوای بگیمن از تو و شبیه تو ها زیاد شنیدم
I have heard enough from you and people like you, of all the things that you want to say
پیشنهاد تو برا تو یه شانسِ دیگست
Your suggestion is another chance for you
من ریشم سیبه گیلاس نمیدم
My roots are apples, I won't give you cherries
شاید مسیرِ خودم اسیر کُنتَمبرم اوجِ جوونیمو عوضی
Maybe my path will imprison me, captive in September, the height of my youth
شایدم بتونم و بعد از این
Maybe I can do it, and after that
بگن تونست اون که حرف شنوی نداشت أ کسی
They will say that he who would not listen to anyone was able to do it
پَ بکش بیرون
So get out of here
در بیا از این اوضاعی که تلپی توش
Get out of this situation that you are stuck in
بریز بریم یه جا که یه اپسیلون غم نی
Let's go somewhere where there is not an iota of sadness
این حالِ عنو بکش سیفون روش آره
Flush this crappy mood, yes
برس به هر چی که دلت دوست داره
Reach for everything that your heart desires
حرفِ خودت به گوشِت گوشواره
Your own words to your own ears
بدونِ ترس بدونِ پشتوانه
Without fear, without any support
بالاخره یه روز تو مشتامه
One of these days, you will have it in the palm of your hand
صد در صد،هَه
Absolutely, huh
امیدوارم بشه
I hope it works out
امیدوارم بشه،که برام با ارزشه
I hope it works out, that it is worth it to me
من تنها،تو با ارتشت
I am alone, you with your army
بالاخره
Finally
بالاخره یه روز این تیمِ یه نفره
Finally one of these days this one-man team
فاصلش تا خط یه قدمه یه قدم
Is one step away from the goal
نگاه نمی کنه به عقب
Does not look back
نهـــ
No---
گیر کردم تو این گُنگی
I am stuck in this madness
مهم نبود هر چی می گفتی
Did not matter what you said
تو خودت همه رو می بردی
You took everyone with you
ولی بازنده یِ روی بیلبوردی
But you are the loser on the billboard
پاشو بلند شو رو پات
Get up stand on your feet
انگار تو سینت داری یه کوه بار
As if you have a mountain of weight on your chest
هر جا دلت می خواد ، اونجا باش
Wherever you want to be, be there
می گذره ، مگه چه جوری بود حالا؟
It will pass, has it been here before?





Writer(s): Shayea


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.