Shayea - Tangi Nafas - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Shayea - Tangi Nafas




Tangi Nafas
Удушье
أ من بابت هیچی توضیح نخواه
От меня не жди объяснений,
هرچی میخوای ببرو چیزی نزار
Всё, что хочешь, забирай, ничего не оставляй.
این دره دیوونه روزی ده بار میره أ حال
Этот сумасшедший по десять раз на дню выходит из себя,
عادیه براش زوره تنگی این نفسا
Для него привычна тяжесть этого удушья.
من با این ضربان تند رفیقم
Я дружу с этим учащённым сердцебиением,
با سوت گوشام که برام لالایی خوند رفیقم
С этим звоном в ушах, что поёт мне колыбельную.
جفت چشامو به خون کشیدمو
Мои глаза налились кровью,
انقد پارم نمیتونم خوب ببینم
Я так накурен, что не могу толком видеть.
حاجی من نشد به چیزی بگم نه یه بار
Дружище, я ни разу не смог ни от чего отказаться,
فقط أ درد دست چپم میبرم حساب
Рассчитываю только на свою левую руку.
همه مسیرا رو میرم تا وسط راه
Все пути я прохожу лишь до середины,
و میرینم توو کل قولام تا میزنه باد
И отказываюсь от всех своих обещаний, как только подует ветер.
هه أ خودم بیشتر همه چی زدم
Ха, я больше всех бил себя,
الان خیلی ساله به خودم سر نمیزنم و
Уже много лет я не навещаю себя,
جای همه مشتام رو تخته سینمن
И все мои удары приходятся по моей груди.
منو این سیگارا نخ به نخ کشیدنم و
Меня и эти сигареты, выкуренные одну за другой,
پَ بند نفسام شد یکی در میون
Моё дыхание стало прерывистым,
دیدم فقط میدم توو نمیدم بیرون
Я понял, что только отдаю, ничего не получаю взамен.
انگار سیگارام یه بسته تیغ توو ریه ام شیکوند
Словно мои сигареты это пачка лезвий, вонзившихся в мои лёгкие,
که با هر نفسم کل سینم میسوخت
И с каждым вздохом вся моя грудь горела.
دیگه نه میکشیدم بکشم
Я уже не мог ни курить,
نه حالت عادیو تحمل میکرد کِششم
Ни терпеть нормальное состояние без курева.
چقد انگشت خودم رفت توو چشم
Сколько раз я сам себе ставил палки в колёса,
و چقد هر روز با دست خودم تنبیه میشم اه
И как часто я каждый день наказываю себя, ах.
من أ خودم شاکیم حاجی
Я зол на себя, дружище,
بهم خوش نمیگذره هرجا میرم حاجی
Мне нигде не весело, куда бы я ни пошёл, дружище.
یه جوری شده رو فرم باشم یه روز
Стоит мне быть в форме хоть один день,
همه ازم میپرسن خوشحالی براچی؟
Все спрашивают меня, почему я счастлив?
اه بابا من این نبودم
Ах, да я же не был таким,
انقد هر روز پخش زمین نبودم
Я не был таким разбитым каждый день.
چی میخواستم و چی در اومد
Чего я хотел и что получилось,
نگاه دیگه بهم کیا تیکه میپرونن
Посмотри, кто теперь надо мной смеётся.
باید ده پونزده سال بگذره
Должно пройти лет десять-пятнадцать,
تا بفهمی که همون یه بار بوده
Чтобы ты поняла, что это был единственный раз,
که حالت دیگه خوب نمیشه
Когда тебе уже не станет лучше.
از دست همتون کشیدم
Я натерпелся от вас всех.
تو دیوونه ای
Ты сумасшедшая.
هیچکس هیچی بهم یاد نداد
Никто ничему меня не учил,
کاش یکی اون موقع ها چیزارو به من میگفت
Если бы кто-нибудь тогда мне всё объяснил.
ولش کن دنیای ما آدم بزرگا رو بزار برا خودمون
Забудь, оставь наш мир взрослых нам самим.
من یکیم مثِ تو
Я такой же, как ты,
توو کوچه پس کوچه های خاکی لولیده و قد کشیده
Вырос и возмужал на пыльных улочках.
حالت دیگه خوب نمیشه
Тебе уже не станет лучше.
یادتون رفت یاده من موند
Вы забыли, а я помню,
مرور حرکتای همتون شد کاره هر روز
Каждый день я прокручиваю в голове ваши поступки.
من رو همه لباسام خاکه هنوز
На всей моей одежде до сих пор пыль.
توویِ این خیابونا پُره از ما بهترون
На этих улицах полно тех, кто лучше нас.
خیلیا اشتباه اومدن حاجی
Многие пришли сюда по ошибке, дружище.
خدا نبود شد ، پَ میشه اگه تو هم نباشی
Бога не стало, что будет, если тебя тоже не станет?
من یه دریا ریختم پا گُلم پلاسید
Я пролил море слёз к ногам моего цветка, а он завял.
نمیدونم چپ افتادم با خودم برا چی
Не знаю, почему я поссорился с самим собой.
أ لایه پنجره جوونیمو فوت میکنم و
Сдуваю пыль со стекла своей молодости,
دود میشم و دود میکنم و
Превращаюсь в дым и курю,
اصاً یه چند وقته یه جوری شدم و
И вообще, в последнее время я какой-то странный,
دم به دقیقه خالی میکنم پشت خودمو
Каждую минуту оглядываюсь назад.
هی ، زندگی کردنو یادم میره
Эй, я забываю, как жить,
حتی یادم میره که یادم میره
Даже забываю, что забываю.
شده بیست و پنج سالم دیگه و
Мне уже двадцать пять,
هنوز پیش خودم کارم گیره
А я всё ещё сам с собой не в ладах.
ولش کن
Забей.
میدونی از این همه بدبختی چجوری خلاص میشیم
Знаешь, как мы избавимся от всех этих несчастий?
یه شب یه شام درست حسابی بپزی بخوریم
Однажды вечером ты приготовишь хороший ужин, мы поедим,
بعد سر فرصت همه ی درز های در و پنجره هارو ببندیم
А потом, не торопясь, закроем все щели в дверях и окнах,
یکی اون شیر گازو باز کنه بریم بخوابیم
Кто-нибудь откроет газовый кран, и мы ляжем спать.
صبح نشده همه دردسر هامون پریده
К утру все наши проблемы исчезнут.
آدم بمیره بهتر از اینه که خُل باشه
Лучше умереть, чем быть сумасшедшим,
ولی فکر کنه سالمه
Но думать, что ты здоров.





Writer(s): Shayea


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.