Shayea feat. Alibi Rafeon - Khales - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Shayea feat. Alibi Rafeon - Khales




Khales
Pure
تو نمیخواد یادمون بدی آق معلم
You don't need to teach us, Mr. Teacher,
من همینجا که وایسادم جای خودمِ
My place is right here where I stand.
بنویس پاره کنمش ، بخواه بیچاره کُنَمِت
Write it down, I'll tear it apart, order me, I'll make you miserable.
تو از جفت چشمام میکنی خوابُ دودره
You create dreams from both my eyes,
انگیزه میده بِم نگاهِ منظور دارِت هنو
Your meaningful gaze still gives me motivation.
میتونم کِشتی هاتو غرق کنم توو وانِ حموم
I can sink your ships in the bathtub,
جا تاجِ پادشاهی بذارم سَرِت تاجِ عروس
Instead of a king's crown, I'll place a bride's crown on your head.
وِلم کن توو آبِ رَوون ، اینجا هست یه یه ماهی هنوز
Let me go in the flowing water, there's still a fish here,
با خبرِ خطرِ آب های آزاد
Aware of the danger of open waters,
از بورس ماهی فروشای بالای بازار
From the stock exchange of fishmongers above the market,
از نگاهِ مملکت مثِ کالای قاچاق
From the eyes of the country, like smuggled goods,
بهم، اَ این مسیرِ پُرِ مین ، این پاهای ناچار
To me, from this mine-filled path, these inevitable feet.
میدونم شاید نماسه چیزی
I know maybe it's nothing,
اما من اینجام واسه خودتُ نه واسه چیزی
But I'm here for you, not for something.
نمیدونم شاید تو درست میگی
I don't know, maybe you're right,
خب شاید تو هم مثِ من زندگی کنی کلافه میشی
Well, maybe if you lived like me, you'd be frustrated too.
بِم بده دلیل با نگات
Give me a reason with your eyes,
یه لبخندِ کج بده بِم یادگار
Give me a crooked smile as a keepsake,
یه بار یه زخممو ، بده با پافشار
Give me a wound, with pressure,
بِکِش منو توو چالشات
Pull me into your challenges,
تا ببینی لای پات دوخت و دوزه تا چِشات
So you can see the stitching between your legs up to your eyes.
خبری هم بوده، دیگه خبری نی
There was news, now there's no news,
هیچ بدتر از یه شیرِ عصبی نی
Nothing is worse than an angry lion.
اتفاقی میبینی مارو، پیشِ همه میگی
You see us by chance, you tell everyone,
بیزاری از ما چون تورو نَطلبیدیم
You hate us because we didn't call you.
امثالِ اینا رو دیدم من زیاد
I've seen a lot of people like this,
صد تا از اینا هی میرن و میان
Hundreds of them come and go,
نیستم من اینا رو، اصلاً نیستم اینا رو
I'm not like them, I'm not like them at all.
امثالِ اینا رو دیدم من زیاد
I've seen a lot of people like this,
صد تا از اینا هی میرن و میان
Hundreds of them come and go,
نیستم من اینا رو، اصلاً نیستم اینا رو
I'm not like them, I'm not like them at all.
ورس ٢- شایع
Verse 2- Shayea
دیدی؟ آخر درومد از اخلاق داشِت
Did you see? It finally came out of your manners,
این میتونه خطرناک باشه
This could be dangerous,
اخموشون میکنم، اخمام وا شِه
I'll silence them, my frown will become apparent.
یکیشون جایی دیدم خبردار واسه
I saw one of them somewhere, informed them,
بووم کن میدم بوی بُتون
I'll make it smell like a bud,
کِی بشه بریزه کُلِ خونِ روتون
When will all your blood spill,
صورتتو مُدام بکوبم تووی سُتون
I'll keep slamming your face into the pillar,
منو توو قفس میبینن اما تو رو توو توور
They see me in a cage, but you in a tower.
آدمِ کیا شدین؟ خودتونو سیاه کنین
Whose people have you become? Blacken yourselves,
ما خاکی با کیاییم شما با کیا گُلین
We are earthly with the Kayans, you are flowers with whom?
شما کاسب نیستین شما زیاد خورین
You are not traders, you eat too much,
اصلأ واقعیت ندارین دوتا دیالوگین
You have no reality, just two dialogues.
بحثِ پول نیست ، بحث بحثِ لِوِلِ ، حالا
It's not about money, it's about the level, now,
تو برگ نَکَن از دسته چکِ این بابا
Don't turn away from this dad's checkbook,
حتی اگه پوسیدیم ته ِ دلِ زندانا
Even if we rot at the bottom of the prisons,
زندان بان بگه قبلِ اسممون آقا
The warden says "sir" before our names.
خودمون اینجاییم غرورمون کو ؟
We are here ourselves, where is our pride?
روزای اول و انگیزه ی شروعمون کو؟
Where are the first days and the motivation of our beginning?
وجود توو وجودِ بی وجودمون کو؟
Where is the existence in our non-existent existence?
زندگی اصن جای دیگه اس رجوع بکن توو
Life is somewhere else, refer to it,
توتونمون چوقِ پَ خارِ اینا
Our tobacco is the thorn of these,
خارِ دلار و یِن و یورو و خارِ ریال
The thorn of dollars, yen, euros and the thorn of rials,
خالص نا خالصی ها
Pure impurities,
سینمون جای قلب شده جای چیا
Our chests have become instead of hearts, instead of what?
امثالِ اینا رو دیدم من زیاد
I've seen a lot of people like this,
صد تا از اینا هی میرن و میان
Hundreds of them come and go,
نیستم من اینا رو، اصلاً نیستم اینا رو
I'm not like them, I'm not like them at all.
امثالِ اینا رو دیدم من زیاد
I've seen a lot of people like this,
صد تا از اینا هی میرن و میان
Hundreds of them come and go,
نیستم من اینا رو، اصلاً نیستم اینا رو
I'm not like them, I'm not like them at all.
یکی بهم بگه اینو، اینا اَ کجا میان
Someone tell me this, where do these come from?
شدین آدم کیا؟ شدین آدم کیا
Whose people have you become? Whose people have you become?
یکی بهم بگه اینو، اینا اَ کجا میان
Someone tell me this, where do these come from?
شدین آدم کیا؟ شدین آدم کیا
Whose people have you become? Whose people have you become?
امثالِ اینا رو دیدم من زیاد
I've seen a lot of people like this,
صد تا از اینا هی میرن و میان
Hundreds of them come and go,
نیستم من اینا رو، اصلاً نیستم اینا رو
I'm not like them, I'm not like them at all.
متن آهنگ شایع و علیبی به نام خالص
Lyrics of the song Shayea and Alibi called Pure





Shayea feat. Alibi Rafeon - Asabani - EP
Album
Asabani - EP
date de sortie
12-03-2021



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.