Paroles et traduction Shayea feat. Alibi - Harki Yejoore Dastanesh
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Harki Yejoore Dastanesh
Harki Yejoore Dastanesh - English Translation
الان
که
دیدی
یه
طوری
شده
Now
that
you
see
things
have
changed
هر
کی
دیگه
یه
چیزی
هه
Everyone's
become
something
else,
huh
کسی
به
کسی
نمیخوره
No
one
gets
along
اصلا
همو
گردن
نمیگیرن
They
don't
even
acknowledge
each
other
همه
آدم
خفنه
ان
Everyone's
a
badass
همه
دیگه
یه
بار
همه
جارو
بودن
Everyone's
been
everywhere
at
least
once
همه
هر
شب
پاره
پورن
Everyone's
wasted
every
night
دیگه
یا
خونه
ان
یا
کارخونه
ان
(جون)
They're
either
at
home
or
at
the
factory
(dude)
یه
سری
از
بابا
اینن
Some
are
like
their
fathers
از
همون
یه
سالگی
لاتارین
The
biggest
thugs
since
they
were
one
یه
سری
پز
عالی
جیب
خالین
Some
brag
about
their
empty
pockets
هه
همیشه
بگائین
Huh,
always
showing
off
میدونی
جالبه
چی
برام؟
You
know
what's
interesting
to
me?
معلوم
نی
کی
برادره،
کی
بلا
It's
unclear
who's
a
brother,
who's
a
curse
شیش
دنگ
واسه
خودم
نگرانم
I'm
worried
sick
about
myself
چون
من
سر
و
ساده
ام
اینا
نه
Because
I'm
naive,
they're
not
من
پیاده
باشم
میگم
پیادم
(والا)
If
I'm
on
foot,
I
say
I'm
walking
(honestly)
لاف
نمیام
چیزی
دارم
I
don't
brag
about
what
I
have
زندگی
میکنم
مثل
آدم
I
live
my
life
like
a
normal
person
وسطِ
هر
چی
تو
جیبامن،
آه
In
the
midst
of
everything,
in
my
pocket,
sigh
هر
کی
یه
جوره
داستانش
Everyone's
story
is
different
ما
هم
خُب
حاجی
این
جوری
Well,
we're
like
this,
Haji
هر
کی
یه
جوری
فاز
داره
Everyone
has
their
own
vibe
ما
حتی
وقتی
هیچی
نیست
Even
when
there's
nothing
حاجی
ما
همینیم
(همینیم)
Haji,
this
is
who
we
are
(this
is
us)
یه
نمه
عجیب
و
غریبیم
We're
a
bit
strange
and
peculiar
اما
باز
با
همه
چنیمیم
But
we
still
get
along
with
everyone
همینیم،
همینیم،
همینیم
ما
This
is
us,
this
is
us,
this
is
who
we
are
چیزی
ندیدی
تو
که
ما
ندیدیم
You
haven't
seen
anything
we
haven't
چیزی
ندیدی
تو
که
ما
ندیدیم
(همینیم)
You
haven't
seen
anything
we
haven't
(this
is
us)
داشِت
قیمتی
نی
Your
friend
is
worthless
صاحاب
هیچ
رده
و
سمَتی
نی
(نه،
هیچی)
He
holds
no
rank
or
position
(no,
nothing)
اخلاق
گوه
داره
زیاد
(آره)
He
has
a
shitty
attitude,
a
lot
(yeah)
اما
اهلِ
بی
معرفتی
نی
(نیست)
But
he's
not
disloyal
(he's
not)
با
همه
یه
جوری
لولم
I'm
on
a
different
level
with
everyone
تو
جیبامه
اندازه
پولِ
خونه
ام
In
my
pockets
is
the
price
of
my
house
برعکس
همه
از
تو
یه
رو
نم
Unlike
everyone
else,
I'm
not
one-sided
with
you
برام
مهمه
بدون
تو
بتونم
It's
important
for
me
to
be
able
to
without
you
تومه
یه
نمه
فاز
غرور
You
have
a
bit
of
a
pride
complex
دلم
جا
موندنه
نه
جای
عبور
My
heart
wants
to
stay,
not
just
pass
through
نیستم
اهلِ
اکیپ
دافِ
هلو
I'm
not
into
squads
of
hot
chicks
روزی
یه
پلن
دارم
واسه
شروع
(آه)
I
have
a
plan
for
every
day
to
start
(sigh)
داشی
قُپی
نمیام
Dude,
I
don't
show
off
خودمو
واسه
کسی
الکی
نمیگام
I
don't
look
down
on
anyone
for
no
reason
گلچینِ
ایران
رفیقامُ
My
friends
are
the
best
of
Iran
شدم
این
حتی
بدون
یه
ریال
(آه)
I
became
this
even
without
a
penny
(sigh)
ته
و
توئه
قصه
اینه
The
end
and
the
point
of
the
story
is
this
دلِ
ما
بدونِ
گلگی
Our
hearts
are
without
complaint
نمیخوایم
مارو
چشمِ
کسی
بگیره
We
don't
want
anyone
to
judge
us
یه
چی
دیگه
باشیم
بگیم
یه
چی
دیگه
To
be
something
else
and
say
we're
something
else
هر
کی
یه
جوره
داستانش
Everyone's
story
is
different
ما
هم
خُب
حاجی
این
جوری
Well,
we're
like
this,
Haji
هر
کی
یه
جوری
فاز
داره
Everyone
has
their
own
vibe
ما
حتی
وقتی
هیچیی
نیست
Even
when
there's
nothing
حاجی
ما
همینیم
(همینیم)
Haji,
this
is
who
we
are
(this
is
us)
یه
نمه
عجیب
و
غریبیم
We're
a
bit
strange
and
peculiar
اما
باز
با
همه
چنیمیم
But
we
still
get
along
with
everyone
همینیم،
همینیم،
همینیم
ما
This
is
us,
this
is
us,
this
is
who
we
are
چیزی
ندیدی
تو
که
ما
ندیدیم
You
haven't
seen
anything
we
haven't
چیزی
ندیدی
تو
که
ما
ندیدیم
(همینیم)
You
haven't
seen
anything
we
haven't
(this
is
us)
کسِ
دیگه
ما
رو
میپاد
Someone
else
is
watching
over
us
صاحاب
حتی
زمینای
بابا
The
owner
of
even
my
father's
lands
در
ازاشم
هیچی
نمیخواد
He
doesn't
ask
for
anything
in
return
همیشه
هم
هست
و
نمیذاره
لاکار
He's
always
there
and
doesn't
let
us
be
idle
من
آویزونِ
یکی
باشم
If
I
were
to
depend
on
someone
اونه
و
منم
از
رفیقاشم
It's
him
and
I'm
one
of
his
friends
too
به
عشقِ
اون
دیگه
شبا
نمیپاچم
For
his
sake,
I
don't
stay
up
at
night
anymore
چون
برام
هر
دری
تو
بگی
وا
کرد
(آه)
Because
he
opened
every
door
for
me,
you
name
it
(sigh)
ما
هم
بودیم
تو
جمع
و
We
were
also
in
the
gatherings
and
تو
عرق
و
زَر
ورق،
تو
عنو
In
sweat
and
gold
leaf,
in
the
shit
گوه
کاریای
زود
گذرو
Fleeting
shitty
deeds
ما
هم
سنگامون
پودر
شدنو
We
also
saw
our
friends
turn
to
dust
خُب
حاجی
فهمیدیم
غلطه
Well,
Haji,
we
realized
it
was
wrong
حال،
تو
سلامتی
سر
و
تَنه
اته
Now,
in
health,
your
head
and
body
are
yours
تهش
غصه
تو
دلِ
ننته
In
the
end,
the
sorrow
is
in
your
mother's
heart
و
الا
حاجیت
همه
چیشو
بلده
(همه
چی)
Otherwise,
your
Haji
knows
everything
(everything)
بیخیال،
هندی
نکنیمش
Forget
it,
let's
not
make
it
Indian
ته
کارو
تو
غم
نچپونیمش
Let's
not
end
it
in
sadness
بریم
بالا
پرچمو
بکوبیمش
Let's
go
up
and
raise
the
flag
زندگیو
درست
بترکونیمش
Let's
make
life
explode
properly
هرکی
یه
جوره
داستانش
Everyone's
story
is
different
ما
هم
خُب
حاجی
این
جوری
Well,
we're
like
this,
Haji
هر
کی
یه
جوری
فاز
داره
Everyone
has
their
own
vibe
ما
حتی
وقتی
هیچیی
نیست
Even
when
there's
nothing
حاجی
ما
همینیم
(همینیم)
Haji,
this
is
who
we
are
(this
is
us)
یه
نمه
عجیب
و
غریبیم
We're
a
bit
strange
and
peculiar
اما
باز
با
همه
چنیمیم
But
we
still
get
along
with
everyone
همینیم،
همینیم،
همینیم
ما
This
is
us,
this
is
us,
this
is
who
we
are
چیزی
ندیدی
تو
که
ما
ندیدیم
You
haven't
seen
anything
we
haven't
چیزی
ندیدی
تو
که
ما
ندیدیم
(همینیم)
You
haven't
seen
anything
we
haven't
(this
is
us)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mohammadreza Shayea
Album
Injaneb
date de sortie
31-07-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.