Shayea feat. Alibi - Harki Yejoore Dastanesh - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Shayea feat. Alibi - Harki Yejoore Dastanesh




Harki Yejoore Dastanesh
Harki Yejoore Dastanesh - English Translation
الان که دیدی یه طوری شده
Now that you see things have changed
هر کی دیگه یه چیزی هه
Everyone's become something else, huh
کسی به کسی نمیخوره
No one gets along
اصلا همو گردن نمیگیرن
They don't even acknowledge each other
همه آدم خفنه ان
Everyone's a badass
همه دیگه یه بار همه جارو بودن
Everyone's been everywhere at least once
همه هر شب پاره پورن
Everyone's wasted every night
دیگه یا خونه ان یا کارخونه ان (جون)
They're either at home or at the factory (dude)
یه سری از بابا اینن
Some are like their fathers
از همون یه سالگی لاتارین
The biggest thugs since they were one
یه سری پز عالی جیب خالین
Some brag about their empty pockets
هه همیشه بگائین
Huh, always showing off
میدونی جالبه چی برام؟
You know what's interesting to me?
معلوم نی کی برادره، کی بلا
It's unclear who's a brother, who's a curse
شیش دنگ واسه خودم نگرانم
I'm worried sick about myself
چون من سر و ساده ام اینا نه
Because I'm naive, they're not
من پیاده باشم میگم پیادم (والا)
If I'm on foot, I say I'm walking (honestly)
لاف نمیام چیزی دارم
I don't brag about what I have
زندگی میکنم مثل آدم
I live my life like a normal person
وسطِ هر چی تو جیبامن، آه
In the midst of everything, in my pocket, sigh
هر کی یه جوره داستانش
Everyone's story is different
ما هم خُب حاجی این جوری
Well, we're like this, Haji
هر کی یه جوری فاز داره
Everyone has their own vibe
ما حتی وقتی هیچی نیست
Even when there's nothing
خوبیم
We're good
حاجی ما همینیم (همینیم)
Haji, this is who we are (this is us)
یه نمه عجیب و غریبیم
We're a bit strange and peculiar
اما باز با همه چنیمیم
But we still get along with everyone
همینیم، همینیم، همینیم ما
This is us, this is us, this is who we are
چیزی ندیدی تو که ما ندیدیم
You haven't seen anything we haven't
چیزی ندیدی تو که ما ندیدیم (همینیم)
You haven't seen anything we haven't (this is us)
داشِت قیمتی نی
Your friend is worthless
صاحاب هیچ رده و سمَتی نی (نه، هیچی)
He holds no rank or position (no, nothing)
اخلاق گوه داره زیاد (آره)
He has a shitty attitude, a lot (yeah)
اما اهلِ بی معرفتی نی (نیست)
But he's not disloyal (he's not)
با همه یه جوری لولم
I'm on a different level with everyone
تو جیبامه اندازه پولِ خونه ام
In my pockets is the price of my house
برعکس همه از تو یه رو نم
Unlike everyone else, I'm not one-sided with you
برام مهمه بدون تو بتونم
It's important for me to be able to without you
تومه یه نمه فاز غرور
You have a bit of a pride complex
دلم جا موندنه نه جای عبور
My heart wants to stay, not just pass through
نیستم اهلِ اکیپ دافِ هلو
I'm not into squads of hot chicks
روزی یه پلن دارم واسه شروع (آه)
I have a plan for every day to start (sigh)
داشی قُپی نمیام
Dude, I don't show off
خودمو واسه کسی الکی نمیگام
I don't look down on anyone for no reason
گلچینِ ایران رفیقامُ
My friends are the best of Iran
شدم این حتی بدون یه ریال (آه)
I became this even without a penny (sigh)
ته و توئه قصه اینه
The end and the point of the story is this
دلِ ما بدونِ گلگی
Our hearts are without complaint
نمیخوایم مارو چشمِ کسی بگیره
We don't want anyone to judge us
یه چی دیگه باشیم بگیم یه چی دیگه
To be something else and say we're something else
هر کی یه جوره داستانش
Everyone's story is different
ما هم خُب حاجی این جوری
Well, we're like this, Haji
هر کی یه جوری فاز داره
Everyone has their own vibe
ما حتی وقتی هیچیی نیست
Even when there's nothing
خوبیم
We're good
حاجی ما همینیم (همینیم)
Haji, this is who we are (this is us)
یه نمه عجیب و غریبیم
We're a bit strange and peculiar
اما باز با همه چنیمیم
But we still get along with everyone
همینیم، همینیم، همینیم ما
This is us, this is us, this is who we are
چیزی ندیدی تو که ما ندیدیم
You haven't seen anything we haven't
چیزی ندیدی تو که ما ندیدیم (همینیم)
You haven't seen anything we haven't (this is us)
کسِ دیگه ما رو میپاد
Someone else is watching over us
صاحاب حتی زمینای بابا
The owner of even my father's lands
در ازاشم هیچی نمیخواد
He doesn't ask for anything in return
همیشه هم هست و نمیذاره لاکار
He's always there and doesn't let us be idle
من آویزونِ یکی باشم
If I were to depend on someone
اونه و منم از رفیقاشم
It's him and I'm one of his friends too
به عشقِ اون دیگه شبا نمیپاچم
For his sake, I don't stay up at night anymore
چون برام هر دری تو بگی وا کرد (آه)
Because he opened every door for me, you name it (sigh)
ما هم بودیم تو جمع و
We were also in the gatherings and
تو عرق و زَر ورق، تو عنو
In sweat and gold leaf, in the shit
گوه کاریای زود گذرو
Fleeting shitty deeds
ما هم سنگامون پودر شدنو
We also saw our friends turn to dust
خُب حاجی فهمیدیم غلطه
Well, Haji, we realized it was wrong
حال، تو سلامتی سر و تَنه اته
Now, in health, your head and body are yours
تهش غصه تو دلِ ننته
In the end, the sorrow is in your mother's heart
و الا حاجیت همه چیشو بلده (همه چی)
Otherwise, your Haji knows everything (everything)
بیخیال، هندی نکنیمش
Forget it, let's not make it Indian
ته کارو تو غم نچپونیمش
Let's not end it in sadness
بریم بالا پرچمو بکوبیمش
Let's go up and raise the flag
زندگیو درست بترکونیمش
Let's make life explode properly
هرکی یه جوره داستانش
Everyone's story is different
ما هم خُب حاجی این جوری
Well, we're like this, Haji
هر کی یه جوری فاز داره
Everyone has their own vibe
ما حتی وقتی هیچیی نیست
Even when there's nothing
خوبیم
We're good
حاجی ما همینیم (همینیم)
Haji, this is who we are (this is us)
یه نمه عجیب و غریبیم
We're a bit strange and peculiar
اما باز با همه چنیمیم
But we still get along with everyone
همینیم، همینیم، همینیم ما
This is us, this is us, this is who we are
چیزی ندیدی تو که ما ندیدیم
You haven't seen anything we haven't
چیزی ندیدی تو که ما ندیدیم (همینیم)
You haven't seen anything we haven't (this is us)





Writer(s): Mohammadreza Shayea


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.