Paroles et traduction Shayea feat. Mahyar - Ye Moghehaei 2
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ye Moghehaei 2
Ye Moghehaei 2
یه
موقع
هایی
هست
که
حالِ
هیچی
نی
There
are
times
when
you
don't
feel
like
doing
anything,
مِثِ
من
هر
روز
به
ساقیا
رسید
میدی
Like
me,
every
day
you
reach
out
to
the
bartender.
دیگه
نه
جایی
با
اکیپ
میری
You
no
longer
go
anywhere
with
the
crew,
نه
دیگه
با
کسی
تیم
میشی،
نیس
چیزی
You
don't
team
up
with
anyone
anymore,
there's
nothing
بتونه
ذوق
بندازه
تووت
That
can
make
you
excited.
هر
جا
میری
دَووم
میاری
یه
ماه
به
زور
Wherever
you
go,
you
barely
last
a
month,
زندگی
بدونِ
احساس
خوب
Life
without
good
feelings,
تکرارِ
شب
، تکرارِ
روز
Repetition
of
night,
repetition
of
day.
میکِشی
توو
از
گُل
های
سبز
و
هِی
You
smoke
from
the
green
flowers,
and
hey,
چِشِت
دنبالِ
شبِ
، دوباره
مست
کنه
Your
eyes
are
looking
for
the
night
to
get
drunk
again.
دکترام
بهت
میگن
خوراکت
الکلِ
Doctors
tell
you
your
diet
is
alcohol,
لش
و
لِه
، روو
تخت
اُوِر
Battered
and
bruised,
passed
out
on
the
bed.
میری
اَ
خونه
بیرون
یه
غمی
توو
مَردمِ
You
go
out
of
the
house,
there's
a
sadness
in
the
people,
به
هیچ
دردی
نمیخوری
بدت
میاد
از
خودت
You're
useless,
you
hate
yourself.
کسی
ندونه
میگه
این
آدم
خُله
Anyone
who
doesn't
know
would
say
this
person
is
crazy,
میرقصه
جلو
آینه
سیاه
مست
و
لِه
Dancing
in
front
of
the
mirror,
blacked
out
and
wasted.
می
خورم
به
قصدِ
خودکشی
مُدام
I
drink
with
the
intention
of
suicide
constantly,
هفت
هشت
ساعت
کُمام،
بعد
میگم
کجام
Seven,
eight
hours
unconscious,
then
I
ask
where
I
am.
رد
شدم
از
ظرفیت
مجاز
I've
exceeded
the
allowed
capacity,
اَ
تنها
کسی
که
نترسیدم
خداست
The
only
one
I
haven't
feared
is
God.
هر
نیم
ساعت
حالم
یه
جور
My
mood
changes
every
half
hour,
می
خوابم
یه
جور،
بیدارم
یه
جور
I
sleep
one
way,
I
wake
up
another
way.
انقد
میخورم
وایسم
به
زور
I
drink
so
much
I
can
barely
stand,
اینا
بمونن
و
مُخای
آکبندشون
Let
them
stay
with
their
unopened
brains.
یه
موقع
هایی
هست
که
دیگه
خسته
میشه
روحم
There
are
times
when
my
soul
gets
tired,
سمتِ
چپِ
سینم
یه
چیزی
شکسته
توو
من
Something
is
broken
within
me,
on
the
left
side
of
my
chest.
بپرسین
حالمو
بازم
دروغ
که
خوبم
Ask
about
my
condition,
I'll
lie
again
and
say
I'm
fine,
ولی
بی
رَمَق
تر
از
همیشه
توو
کما
ام
روو
تخت
But
I'm
weaker
than
ever,
in
a
coma
on
the
bed.
بخیه
خورده
زانو
هام
به
زمینِ
سرد
ببین
My
knees
are
stitched
to
the
cold
ground,
see,
چی
به
روزم
آوردن
که
راضی
ام
به
همین
که
هست
What
they
did
to
me,
that
I'm
satisfied
with
what
is.
هر
روز
آینه
میبینتم
رنگش
میشه
پریده
تر
Every
day
the
mirror
sees
me,
its
color
becomes
paler,
یه
موقع
هایی
هست
که
شاید
بشی
شبیهِ
من
There
are
times
when
you
might
become
like
me.
شاید
بشی
شبیه
من
گاهی
Maybe
you'll
become
like
me
sometimes,
سختیشو
بدی
اَ
ریه
ات
پایین
You'll
breathe
out
the
hardship
from
your
lungs,
منو
همین
وضعیت
گایید
This
situation
fucked
me
up.
به
مواد
می
ارزید
سگِ
بد
حالی
The
bad
dog
is
worth
the
drugs,
میزنه
مهتابی
، توو
تاریکی
، توو
فکرِ
The
fluorescent
light
hits,
in
the
darkness,
thinking,
این
که
این
تنهایی
جایِ
کی
توشه
؟
Whose
place
is
this
loneliness
in?
من
و
تو
و
چشایِ
باز
و
نگاه
ِ بیهوشت
Me
and
you,
and
open
eyes,
and
your
unconscious
gaze,
لبم
از
دور
چشاتو
میبوسه
My
lips
kiss
your
eyes
from
afar.
هنوزم
همه
چی
توو
همِ
توو
اتاقم
Everything
is
still
messed
up
in
my
room,
هنوزم
ته
میکشم
حس
میکنم
تورو
دارم
I
still
feel
you
when
I
hit
rock
bottom.
به
زمین
و
زمان
میکشم
فحشِ
مادر
I
curse
the
earth
and
the
sky,
توو
مستی
هم
حتی
نذاشتم
جایِ
تو
بخوابن
Even
when
I'm
drunk,
I
haven't
let
anyone
sleep
in
your
place.
اَ
کُلِ
هیکلم
خوبه
فقط
حالِ
وجدانم
My
whole
body
is
fine,
only
my
conscience
feels
bad,
زنده
موندم
توو
مسیرِ
لاک
پشت
وارم
I
survived
on
the
path
of
the
slow
turtle.
اَ
چشمِ
خودم
هزار
بار
افتادمُ
I
fell
a
thousand
times
before
my
own
eyes,
ایرانم
هنوز
با
این
که
پاسپورت
دارم
My
Iran,
even
though
I
have
a
passport.
یه
موقع
هایی
کجم
و
کوله
There
are
times
when
I'm
grumpy
and
backpacked,
پوستِ
گردنم
نَسَخِ
نفسِ
توِ
The
skin
of
my
neck
is
the
transcript
of
your
breath,
من
همون
که
حرف
زد
اَ
دهنِ
خودش
I'm
the
one
who
spoke
from
his
own
mouth,
تو
همون
که
توو
بغلا
بغلی
شده
You're
the
one
who's
become
a
cuddle
buddy.
تا
اینجاش
رفت
، خب
باقیشم
می
ره
This
far
it
went,
well,
the
rest
will
go
too,
ما
که
سِر
شدیم
بعد
از
این
حالا
هرچیِ
We're
done,
after
this,
whatever
it
is.
تا
الان
که
هر
جا
راه
داره
رفتیمش
So
far,
wherever
there's
a
way,
we've
gone,
ولی
خب
یه
موقع
هایی
مُخِِ
درگیرِ
But
well,
sometimes
the
mind
is
engaged,
یه
موقع
هایی
هست
که
دیگه
خسته
میشه
روحم
There
are
times
when
my
soul
gets
tired,
سمتِ
چپِ
سینم
یه
چیزی
شکسته
توو
من
Something
is
broken
within
me,
on
the
left
side
of
my
chest.
بپرسین
حالمو
بازم
دروغ
که
خوبم
Ask
about
my
condition,
I'll
lie
again
and
say
I'm
fine,
ولی
بی
رَمَق
تر
از
همیشه
توو
کما
ام
روو
تخت
But
I'm
weaker
than
ever,
in
a
coma
on
the
bed.
بخیه
خورده
زانو
هام
به
زمینِ
سرد
ببین
My
knees
are
stitched
to
the
cold
ground,
see,
چی
به
روزم
آوردن
که
راضی
ام
به
همین
که
هست
What
they
did
to
me,
that
I'm
satisfied
with
what
is.
هر
روز
آینه
میبینتم
رنگش
میشه
پریده
تر
Every
day
the
mirror
sees
me,
its
color
becomes
paler,
یه
موقع
هایی
هست
که
شاید
بشی
شبیهِ
من
There
are
times
when
you
might
become
like
me.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.