Shayea feat. Mahyar - Malakooti - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Shayea feat. Mahyar - Malakooti




Malakooti
Malakooti
فازِ میوه چیدن دارم پا درخت ، زنم بگه حامِلَس
I dream of picking fruits from a tree, and my wife telling me she's pregnant
بِرَم سَروَقته یه کارِ پاره وَقت پاک باشه سابِقم
I'd go find a part-time job, even with my past record
را بِرَم تو خیابونا طوری که حِس کنم مایه هَس
I'd walk the streets feeling like I'm worth something
بِخَرم هرچیِ تو خونه لازِمَم
I'd buy everything we need for the house
پول باشه نقد قدی که پُشتِ اِسمَم آقا بِگَن
I'd have enough cash for people to call me "sir"
نَپُرسم اومَده قبضِ آب چِقد
I wouldn't have to worry about the water bill
خارج از مسائل مالی
Beyond financial matters
کاری اداری تِجاری حساب کتابی
Administrative work, business, accounting
همیشه حِس میکنم توم یه جای خالی
I always feel an emptiness within me
که میاره گاهی فِشارَمو پایین
That sometimes brings my pressure down
انگا دنباله یه چیَم که نی
It's like I'm searching for something that doesn't exist
دارَم انتظارِ مریخ از زِمین
Expecting Mars from Earth
ای جُفپا بِرینم به این
Oh, you fools, let me explain this feeling
حِس که نَدونی چرا خَسته ای
The feeling of being tired without knowing why
جونِ تو میخواستم چن رو پیش
Just a few days ago, I craved for your presence
بزنم به دشت و دَمن نه گوشی ببرم نه گوشی
To escape to the wilderness, without any phone, not even one
که بهش توضیح بدم میکِشم ا َ تو چی
To explain to you what I'm going through
یه لاحاف رو یه پَتو زیر ، فقط صدا بیاد اَ طوطی
Just a blanket and a sheet beneath, with only the parrot's chirping
عودو د َرآرم اَ قوطی ، بریم با خدا تو فازِ مَلکوتی
I'd pull out the incense from the box, and together we'd enter a divine state
جام خالیه تو موجای اَبرا
My cup is empty among the waves of clouds
کی به کیه میخوام آسِمون شه دریا
Who cares? I want the sky to become the sea
میخوام یه پَنجِره بسازم نه که وا کنم
I want to build a window, not to open it
رو امروز صدی مگه؟ چَسبیدی به فردا
Why are you stuck on tomorrow, when you only have today for sure?
به یه تار بندی پیوندِ بادی
Bound by a thread, a connection to the wind
همه چی دسته تو تو انتخاب آزادی
Everything is in your hands, you have the freedom to choose
زیرِ پات صاف نی رو گُسل وایسادی
You're standing on a fault line, not on solid ground
اون رون روز میرسه که از ارتفاع اُفتادی
The day will come when you fall from a height
راضیه خونواده اَزت ، اَ حالِ رفیقت خبر داری اَصن
Is your family satisfied? Do you even know how your friends are doing?
حواست هس ته دلاشون خالی نَشن
Are you aware that their hearts shouldn't be empty?
ماهی یه بار میبَریشون یه جایِ قشنگ؟
Do you take them somewhere nice once a month?
خوبن چون تورو دارَن
They're good because they have you
میپُرسی چِطورین میگَن فوق العادَن ؟
When you ask how they are, they say they're fantastic?
زنگ میزنی عزیز بگی خوبی مادر؟
Do you call your loved ones to say, "Are you okay, mother?"
مایَحتاجِشونو تو خونه دارَن
Do they have their necessities at home?
منو تو کجای کاریم ؟
Where do you and I stand in this?
خدا میخایم یا خدای مالی؟
Do we seek God or the god of wealth?
خودِمونیم و یه زندگی مایه داری
It's just us and a wealthy life
همین ؟ پس چی بمونه یادگاری
Is that all? What will remain as a legacy then?
گیریم تَش دَرومد چِشایِ فامیل
Let's say we set fire to the eyes of our relatives
گیریم اَصن کلِ پسر دایی خوابید
Let's say we put all our cousins to sleep
تاحالا به کَسی حال دادی
Have you ever made someone feel good?
نباشی حِس میشه جایِ خالیت ؟
Would your absence be felt?
اَ خیلیا یه وزنه موند تو جیبِ نوه هاشون رَفتن
For many, a weight remained in the pockets of their grandchildren, and they left
خیلیا دیگَم عکسشونو بوسیدیم
We kissed the pictures of many others
با اینکه نه پول داشتن نه خوش عکسَن
Even though they had neither money nor good looks
امّا تا بودن بود شیرینی بدونِ قند تو قندون
But as long as they were alive, there was sweetness in the sugar bowl, even without sugar
لااقل کسیو نرنجوند ، پول نداشت ولی آدم بود
At least he didn't offend anyone, he had no money but he was a good person
جام خالیه تو موجای اَبرا
My cup is empty among the waves of clouds
کی به کیه میخوام آسِمون شه دریا
Who cares? I want the sky to become the sea
میخوام یه پَنجِره بسازم نه که وا کنم
I want to build a window, not to open it
رو امروز صدی مگه؟ چَسبیدی به فردا
Why are you stuck on tomorrow, when you only have today for sure?
به یه تار بندی پیوندِ بادی
Bound by a thread, a connection to the wind
همه چی دسته تو تو انتخاب آزادی
Everything is in your hands, you have the freedom to choose
زیرِ پات صاف نی رو گُسل وایسادی
You're standing on a fault line, not on solid ground
اون رون روز میرسه که از ارتفاع اُفتادی
The day will come when you fall from a height
رفته رفته تحلیل میری کم میشه ا َ دونه موهات
Gradually, you deteriorate, your hair thins
تو فکر راه میری تو اُتوبان ، تو وُ کشِ دوره پولات
You walk lost in thought on the highway, you and the burden of your money
تو وُ یادِ اون موقع که جون بود توی مَفصلات
You and the memory of when your joints were full of life
خون بود رویِ جدولا ، قربونی اذون صدای رَبنا
There was blood on the tables, a sacrifice to the call to prayer and the sound of Rabbana
یادِ اون موقع که آقاجون میگُف ببخشین
Remember when grandfather used to say, "Forgive me"
اما واسه همه مهم که تهش میرسه به من چی
But it's important to everyone, what do I get in the end?
هممون همینیم مُدعی تش پشیمون
We are all the same, pretending, then regretting
دستِ هممون گچی موند ، دیگه خبری نی اَدیروز
Our hands remained in casts, there's no news from yesterday
خبر داری که دیگه برنمیگردیم ؟
Do you realize we're not coming back?
یادت نره یادت نره یادت نره زندگی کن . اصلی
Don't forget, don't forget, don't forget to live. Truly
جام خالیه تو موجای اَبرا
My cup is empty among the waves of clouds
کی به کیه میخوام آسِمون شه دریا
Who cares? I want the sky to become the sea
میخوام یه پَنجِره بسازم نه که وا کنم
I want to build a window, not to open it
رو امروز صدی مگه؟ چَسبیدی به فردا
Why are you stuck on tomorrow, when you only have today for sure?
به یه تار بندی پیوندِ بادی
Bound by a thread, a connection to the wind
همه چی دسته تو تو انتخاب آزادی
Everything is in your hands, you have the freedom to choose
زیرِ پات صاف نی رو گُسل وایسادی
You're standing on a fault line, not on solid ground
اون رون روز میرسه که از ارتفاع اُفتادی
The day will come when you fall from a height
رو امروز صدی مگه؟ چَسبیدی به فردا
Why are you stuck on tomorrow, when you only have today for sure?
به یه تار بندی پیوندِ بادی
Bound by a thread, a connection to the wind
همه چی دسته تو تو انتخاب آزادی
Everything is in your hands, you have the freedom to choose
زیرِ پات صاف نی رو گُسل وایسادی
You're standing on a fault line, not on solid ground
اون رون روز میرسه که از ارتفاع اُفتادی
The day will come when you fall from a height





Shayea feat. Mahyar - Malakooti
Album
Malakooti
date de sortie
30-06-2020



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.