Paroles et traduction Shayea feat. Mahyar - Malakooti
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
فازِ
میوه
چیدن
دارم
پا
درخت
، زنم
بگه
حامِلَس
Мечтаю
собирать
фрукты
у
дерева,
а
жена
скажет,
что
беременна.
بِرَم
سَروَقته
یه
کارِ
پاره
وَقت
پاک
باشه
سابِقم
Найти
подработку,
чтобы
мой
послужной
список
был
чистым.
را
بِرَم
تو
خیابونا
طوری
که
حِس
کنم
مایه
هَس
Гулять
по
улицам
так,
чтобы
чувствовать
себя
важным.
بِخَرم
هرچیِ
تو
خونه
لازِمَم
Купить
все,
что
нужно
дома.
پول
باشه
نقد
قدی
که
پُشتِ
اِسمَم
آقا
بِگَن
Чтобы
деньги
были
наличными,
чтобы
меня
называли
"господин".
نَپُرسم
اومَده
قبضِ
آب
چِقد
Не
спрашивать,
сколько
пришел
счет
за
воду.
خارج
از
مسائل
مالی
Помимо
финансовых
вопросов,
کاری
اداری
تِجاری
حساب
کتابی
Административная,
коммерческая
работа,
бухгалтерия.
همیشه
حِس
میکنم
توم
یه
جای
خالی
Я
всегда
чувствую
в
себе
пустоту,
که
میاره
گاهی
فِشارَمو
پایین
Которая
иногда
снижает
мое
давление.
انگا
دنباله
یه
چیَم
که
نی
Как
будто
я
ищу
то,
чего
нет.
دارَم
انتظارِ
مریخ
از
زِمین
Я
жду
от
Земли,
как
от
Марса.
ای
جُفپا
بِرینم
به
این
Эта
пара,
отведите
меня
к
этому
حِس
که
نَدونی
چرا
خَسته
ای
Чувству,
когда
не
знаешь,
почему
устал.
جونِ
تو
میخواستم
چن
رو
پیش
Клянусь
тобой,
я
хотел
несколько
дней
назад
بزنم
به
دشت
و
دَمن
نه
گوشی
ببرم
نه
گوشی
Уехать
в
поля
и
леса,
не
брать
ни
телефон,
ни
телефон,
که
بهش
توضیح
بدم
میکِشم
ا
َ تو
چی
Чтобы
объяснять,
от
чего
я
кайфую.
یه
لاحاف
رو
یه
پَتو
زیر
، فقط
صدا
بیاد
اَ
طوطی
Одеяло
на
одеяло,
только
попугай
поет.
عودو
د
َرآرم
اَ
قوطی
، بریم
با
خدا
تو
فازِ
مَلکوتی
Достану
благовония
из
коробки,
уйдем
с
Богом
в
ангельский
мир.
جام
خالیه
تو
موجای
اَبرا
Мое
место
пустует
в
волнах
облаков.
کی
به
کیه
میخوام
آسِمون
شه
دریا
Все
равно,
я
хочу,
чтобы
небо
стало
морем.
میخوام
یه
پَنجِره
بسازم
نه
که
وا
کنم
Я
хочу
построить
окно,
а
не
открыть
его.
رو
امروز
صدی
مگه؟
چَسبیدی
به
فردا
Ты
серьезно
зациклен
на
завтрашнем
дне?
به
یه
تار
بندی
پیوندِ
بادی
Привязан
к
тонкой
нити,
к
порыву
ветра.
همه
چی
دسته
تو
تو
انتخاب
آزادی
Все
в
твоих
руках,
ты
свободен
в
выборе.
زیرِ
پات
صاف
نی
رو
گُسل
وایسادی
Ты
стоишь
на
разломе,
а
не
на
ровной
поверхности.
اون
رون
روز
میرسه
که
از
ارتفاع
اُفتادی
Наступит
день,
когда
ты
упадешь
с
высоты.
راضیه
خونواده
اَزت
، اَ
حالِ
رفیقت
خبر
داری
اَصن
Довольна
ли
тобой
семья,
знаешь
ли
ты,
как
дела
у
друга?
حواست
هس
ته
دلاشون
خالی
نَشن
Следишь
ли
ты
за
тем,
чтобы
их
сердца
не
опустели?
ماهی
یه
بار
میبَریشون
یه
جایِ
قشنگ؟
Водишь
ли
ты
их
раз
в
месяц
в
красивое
место?
خوبن
چون
تورو
دارَن
Они
счастливы,
потому
что
у
них
есть
ты.
میپُرسی
چِطورین
میگَن
فوق
العادَن
؟
Ты
спрашиваешь,
как
у
них
дела,
а
они
говорят:
"Замечательно"?
زنگ
میزنی
عزیز
بگی
خوبی
مادر؟
Звонишь
ли
ты
своей
дорогой
маме,
чтобы
узнать,
как
она?
مایَحتاجِشونو
تو
خونه
دارَن
Есть
ли
у
них
дома
все
необходимое?
منو
تو
کجای
کاریم
؟
А
где
мы
в
этой
картине?
خدا
میخایم
یا
خدای
مالی؟
Мы
хотим
Бога
или
бога
богатства?
خودِمونیم
و
یه
زندگی
مایه
داری
Мы
сами
и
обеспеченная
жизнь.
همین
؟ پس
چی
بمونه
یادگاری
И
все?
А
что
останется
на
память?
گیریم
تَش
دَرومد
چِشایِ
فامیل
Предположим,
глаза
родственников
загорелись
завистью,
گیریم
اَصن
کلِ
پسر
دایی
خوابید
Предположим,
все
двоюродные
братья
обзавидовались.
تاحالا
به
کَسی
حال
دادی
Ты
когда-нибудь
делал
добро
кому-нибудь?
نباشی
حِس
میشه
جایِ
خالیت
؟
Будет
ли
ощущаться
твоя
пустота,
когда
тебя
не
станет?
اَ
خیلیا
یه
وزنه
موند
تو
جیبِ
نوه
هاشون
رَفتن
От
многих
остался
лишь
груз
в
карманах
внуков.
خیلیا
دیگَم
عکسشونو
بوسیدیم
Фотографии
многих
других
мы
целовали,
با
اینکه
نه
پول
داشتن
نه
خوش
عکسَن
Хотя
у
них
не
было
ни
денег,
ни
фотогеничности.
امّا
تا
بودن
بود
شیرینی
بدونِ
قند
تو
قندون
Но
пока
они
были
живы,
они
были
как
сахар
без
сахара
в
сахарнице.
لااقل
کسیو
نرنجوند
، پول
نداشت
ولی
آدم
بود
По
крайней
мере,
никого
не
обижали,
денег
не
было,
но
были
людьми.
جام
خالیه
تو
موجای
اَبرا
Мое
место
пустует
в
волнах
облаков.
کی
به
کیه
میخوام
آسِمون
شه
دریا
Все
равно,
я
хочу,
чтобы
небо
стало
морем.
میخوام
یه
پَنجِره
بسازم
نه
که
وا
کنم
Я
хочу
построить
окно,
а
не
открыть
его.
رو
امروز
صدی
مگه؟
چَسبیدی
به
فردا
Ты
серьезно
зациклен
на
завтрашнем
дне?
به
یه
تار
بندی
پیوندِ
بادی
Привязан
к
тонкой
нити,
к
порыву
ветра.
همه
چی
دسته
تو
تو
انتخاب
آزادی
Все
в
твоих
руках,
ты
свободен
в
выборе.
زیرِ
پات
صاف
نی
رو
گُسل
وایسادی
Ты
стоишь
на
разломе,
а
не
на
ровной
поверхности.
اون
رون
روز
میرسه
که
از
ارتفاع
اُفتادی
Наступит
день,
когда
ты
упадешь
с
высоты.
رفته
رفته
تحلیل
میری
کم
میشه
ا
َ دونه
موهات
Постепенно
ты
угасаешь,
волос
становится
меньше.
تو
فکر
راه
میری
تو
اُتوبان
، تو
وُ
کشِ
دوره
پولات
Ты
идешь
по
автостраде,
думая
о
деньгах.
تو
وُ
یادِ
اون
موقع
که
جون
بود
توی
مَفصلات
Ты
вспоминаешь
те
времена,
когда
в
твоих
суставах
была
жизнь.
خون
بود
رویِ
جدولا
، قربونی
اذون
صدای
رَبنا
Кровь
была
на
столах,
жертвенный
азан,
звук
молитвы.
یادِ
اون
موقع
که
آقاجون
میگُف
ببخشین
Вспомни
те
времена,
когда
дедушка
говорил:
"Простите",
اما
واسه
همه
مهم
که
تهش
میرسه
به
من
چی
Но
для
всех
важно,
что
в
итоге
достанется
мне.
هممون
همینیم
مُدعی
تش
پشیمون
Мы
все
такие,
претендуем,
а
потом
жалеем.
دستِ
هممون
گچی
موند
، دیگه
خبری
نی
اَدیروز
У
всех
нас
руки
в
мелу,
вчерашнего
дня
больше
нет.
خبر
داری
که
دیگه
برنمیگردیم
؟
Ты
знаешь,
что
мы
больше
не
вернемся?
یادت
نره
یادت
نره
یادت
نره
زندگی
کن
. اصلی
Не
забывай,
не
забывай,
не
забывай
жить.
По-настоящему.
جام
خالیه
تو
موجای
اَبرا
Мое
место
пустует
в
волнах
облаков.
کی
به
کیه
میخوام
آسِمون
شه
دریا
Все
равно,
я
хочу,
чтобы
небо
стало
морем.
میخوام
یه
پَنجِره
بسازم
نه
که
وا
کنم
Я
хочу
построить
окно,
а
не
открыть
его.
رو
امروز
صدی
مگه؟
چَسبیدی
به
فردا
Ты
серьезно
зациклен
на
завтрашнем
дне?
به
یه
تار
بندی
پیوندِ
بادی
Привязан
к
тонкой
нити,
к
порыву
ветра.
همه
چی
دسته
تو
تو
انتخاب
آزادی
Все
в
твоих
руках,
ты
свободен
в
выборе.
زیرِ
پات
صاف
نی
رو
گُسل
وایسادی
Ты
стоишь
на
разломе,
а
не
на
ровной
поверхности.
اون
رون
روز
میرسه
که
از
ارتفاع
اُفتادی
Наступит
день,
когда
ты
упадешь
с
высоты.
رو
امروز
صدی
مگه؟
چَسبیدی
به
فردا
Ты
серьезно
зациклен
на
завтрашнем
дне?
به
یه
تار
بندی
پیوندِ
بادی
Привязан
к
тонкой
нити,
к
порыву
ветра.
همه
چی
دسته
تو
تو
انتخاب
آزادی
Все
в
твоих
руках,
ты
свободен
в
выборе.
زیرِ
پات
صاف
نی
رو
گُسل
وایسادی
Ты
стоишь
на
разломе,
а
не
на
ровной
поверхности.
اون
رون
روز
میرسه
که
از
ارتفاع
اُفتادی
Наступит
день,
когда
ты
упадешь
с
высоты.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.