Paroles et traduction Shayea feat. Ho3ein & Canis - Sarpaam
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
سرتو
که
میندازی
پایین
فک
میکنن
خبریه
Когда
ты
опускаешь
голову,
все
думают,
что
случилось
что-то
важное.
چوب
لا
چرخشون
نکنی
دور
میگیرن
Если
не
вставлять
им
палки
в
колеса,
они
совсем
распояшутся.
جزء
خودشون
ما
هم
خبر
داریم
هیچی
نیستن
Мы,
как
и
они
сами,
знаем,
что
они
из
себя
ничего
не
представляют.
(همخوان
- کنیس)
(Припев
- Canis)
زدن
پشتم
هر
بار
Били
мне
в
спину
каждый
раз,
درست
اوج
پرواز
Прямо
в
самый
разгар
полета.
دیدن
بازم
بس
نیس
Видят,
что
мне
все
еще
мало,
دیدن
بازم
سرپام
Видят,
что
я
все
еще
на
ногах.
خوبه
حالم
هنوز
سرپام
Мне
хорошо,
я
все
еще
стою
на
ногах.
گوله
کردم
من
سمته
فردا
Я
качусь
к
завтрашнему
дню.
رامو
بستن
چیدن
دیوار
Заблокировали
путь,
возвели
стены.
پس
آسیاب
به
نوبت
این
بار
Так
что
мельница
мелет
по
очереди,
на
этот
раз.
(ورس
1– حصین)
(Куплет
1– Ho3ein)
خوبه
حالم
چرا
بد
دیگه
هان!؟
У
меня
все
хорошо,
почему
должно
быть
плохо,
а?!
هنوز
شبا
پهن
میشه
بال
По
ночам
все
еще
расправляются
крылья.
دو
تا
میان
قد
چنار
Двое
высоких,
как
чинары,
کم
کارکرد
صندوقا
دست
گیره
دار
Багажники
с
небольшим
пробегом,
с
ручками.
رفیقامم
همه
وحشیو
هار
Все
мои
друзья
дикие
и
необузданные.
بگو
چیش
کمه
قابو
ببین
تصویر
سال
Скажи,
чего
не
хватает?
Взгляни
на
картину
года.
فازه
نصیحتم
نگیر
یکی
گرفت
رومون
Не
надо
мне
читать
нотации,
один
уже
пытался.
ولی
دو
تا
تز
دادیم
خوده
یارو
رفت
زیر
بار
Но
мы
дали
ему
пару
идей,
и
он
сам
попался
на
удочку.
نه
دیگه
به
من
امیدی
نیس
На
меня
больше
нет
надежды.
ممبعدم
دنیامو
میبینم
تا
جلو
بینیم
С
этого
момента
я
вижу
свой
мир
только
до
кончика
своего
носа.
تا
هر
بار
خواستم
تو
اوج
برم
پروازی
رخ
بدم
Каждый
раз,
когда
я
хотел
взлететь
ввысь,
расправить
крылья,
کندن
پرامو
یه
مشت
مفه
چینی
Они
обрезали
мои
перья,
кучка
китайских
подделок.
ببین
اصلا
فازه
ناله
پاله
نیس
Послушай,
это
вообще
не
нытье.
بیا
بالاتر
زندگی
که
جاودانه
نیس
Поднимись
выше,
жизнь
не
вечна.
همین
هارم
کرده
ینی
جوری
بارم
اورد
Именно
это
закалило
меня,
нагрузило
так,
که
می
تونم
درارم
بذارم
اینو
لای
پایه
شیر
Что
я
могу
снять
это
и
положить
под
ножку
стула.
حفظم
بسته
چرته
محضه
Моя
память
заблокирована,
чистый
абсурд.
ته
آرمانا
حرص
برا
چرک
دست
پس
В
конце
концов,
все
стремления
— это
жажда
грязных
денег.
اینو
گذره
زمانو
سن
میگه
به
تو
Это
тебе
скажет
время
и
возраст,
وقتی
اون
چهرتو
کرد
شکسته
تر
Когда
твое
лицо
станет
еще
более
изможденным.
تف
تو
این
جماعت
شهر
Плевать
на
эту
городскую
толпу.
تنگ
شده
دلم
برا
سلامت
جوء
Я
скучаю
по
здоровой
атмосфере.
تا
دیدن
که
توو
منم
شهامش
هست
Как
только
они
увидели
во
мне
героизм,
ساخت
از
من
یه
ادم
در
حالته
جنگ
Они
сделали
из
меня
человека
в
состоянии
войны.
این
ورا
هوا
پسه
بد
Здесь
плохой
воздух,
چون
جنگله
برادره
من
Потому
что
это
джунгли,
брат.
(همخوان
- کنیس)
(Припев
- Canis)
زدن
پشتم
هر
بار
Били
мне
в
спину
каждый
раз,
درست
اوج
پرواز
Прямо
в
самый
разгар
полета.
دیدن
بازم
بس
نیس
Видят,
что
мне
все
еще
мало,
دیدن
بازم
سرپام
Видят,
что
я
все
еще
на
ногах.
خوبه
حالم
هنوز
سرپام
Мне
хорошо,
я
все
еще
стою
на
ногах.
گوله
کردم
من
سمته
فردا
Я
качусь
к
завтрашнему
дню.
رامو
بستن
چیدن
دیوار
Заблокировали
путь,
возвели
стены.
پس
آسیاب
به
نوبت
این
بار
Так
что
мельница
мелет
по
очереди,
на
этот
раз.
(ورس2
– شایع)
(Куплет
2– Shayea)
تونستی
بلاخره
دیدیمت
Ты
наконец-то
смог,
мы
встретились.
پیش
خودت
فکر
میکنی
کلاه
سره
کی
میره
؟!
Ты
думаешь,
что
обманываешь
кого-то?!
جلو
مردم
شیری
بده
گیریمت
Перед
людьми
ты
лев,
поймай
тебя
– ты
мышь.
خره
با
آرایشم
چشمه
همه
میگیره
Даже
ослица
с
макияжем
привлекает
всеобщее
внимание.
ببین
حاجی
حوصلش
نی
اصن
Послушай,
приятель,
у
меня
нет
никакого
желания
اهمیت
بدم
متنفره
کی
ازم
Обращать
внимание,
кто
меня
ненавидит,
که
میگه
چی
از
عمد
Что
он
говорит
специально,
که
میده
چینظر
Какое
мнение
высказывает.
نمیدم
ترتیب
اصن
Я
вообще
не
обращаю
внимания,
تا
بالا
نگیره
آش
واسه
هیچکی
نمی
پزم
Пока
каша
не
закипит,
ни
для
кого
не
готовлю.
حواسم
شیش
دنگ
به
زندگیمه
Я
полностью
сосредоточен
на
своей
жизни.
نمیخوره
بهتون
کاغذ
و
جر
بدینش
Не
порвите
ее
на
клочки.
نمیدونم
این
پرچمه
کی
سفیده
و
Я
не
знаю,
чей
флаг
белый,
تش
کارد
کدوممون
تو
کتف
کیه
И
чей
нож
воткнут
в
чью
спину.
پَ
از
الان
تا
هر
وقت
Но
с
этого
момента
и
навсегда,
سرمو
گذاشتم
زمین
رفتم
از
دست
هستم
Если
я
опущу
голову
на
землю,
я
пропал.
بهم
بگو
کمتر
از
سگ
Назови
меня
хуже
собаки,
اگه
یه
روز
واسه
برد
تو
شهر
نگشتم
Если
я
когда-нибудь
не
буду
стремиться
к
победе
в
этом
городе.
دیگه
باتو
تصمیم
Решай
сам,
عواقبش
اینه
اگه
رامو
بستی
Вот
последствия,
если
ты
перешел
мне
дорогу.
بپیچو
از
کفشه
ما
پاتو
ورچین
Убери
свою
ногу
от
моей
обуви.
ما
تو
خودمونیمو
هیچی
کمو
کسر
نیس
Мы
сами
по
себе,
и
нам
ничего
не
не
хватает.
بهم
نگو
قانع
باش
Не
говори
мне,
чтобы
я
был
доволен.
راهایی
رو
رفتیم
که
متر
به
متر
چاله
داشت
Мы
прошли
пути,
где
каждый
метр
был
в
выбоинах.
بودن
اگه
بود
عشق
و
حال
ما
به
راه
Если
бы
все
было
хорошо,
и
мы
бы
веселились,
چقدر
حال
دادیمو
زدن
تو
حاله
ما
Сколько
радости
мы
бы
дали,
а
они
испортили
нам
настроение.
(همخوان
- کنیس)
(Припев
- Canis)
زدن
پشتم
هر
بار
Били
мне
в
спину
каждый
раз,
درست
اوج
پرواز
Прямо
в
самый
разгар
полета.
دیدن
بازم
بس
نیس
Видят,
что
мне
все
еще
мало,
دیدن
بازم
سرپام
Видят,
что
я
все
еще
на
ногах.
خوبه
حالم
هنوز
سرپام
Мне
хорошо,
я
все
еще
стою
на
ногах.
گوله
کردم
من
سمته
فردا
Я
качусь
к
завтрашнему
дню.
رامو
بستن
چیدن
دیوار
Заблокировали
путь,
возвели
стены.
پس
آسیاب
به
نوبت
این
بار
Так
что
мельница
мелет
по
очереди,
на
этот
раз.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): mohammad rezaian
Album
Naghabel
date de sortie
17-12-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.