Paroles et traduction Shayea - Axolamal
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
حیف
به
خودم
قول
دادم
حرکتی
نکنم
که
تو
منو
شأن
من
نی
It's
a
pity
I
promised
myself
not
to
move,
it's
not
my
style
ما
خودمون
دهن
همه
کردیم
We
ourselves
have
given
everyone
a
mouth
بزار
برم
برنگردونم
صفحه
قبلی
Let
me
go,
don't
turn
back
to
the
previous
page
بیاین
با
ماشین
رد
شین
از
روم
Come
on,
run
over
me
with
your
car
افت
داره
واسه
این
بازی
تنه
فنی
It's
a
shame
for
this
game,
a
technical
foul
درین
همه
همه
درین
باز
اعصاب
من
بهم
ریخت
In
all
this
noise,
it's
made
my
nerves
frayed
من
خودمم
آتیش
زدم
I
set
myself
on
fire
جنگو
میشناسی؟!
Do
you
know
Django?!
تته
قاریش
منم
I'm
his
spitting
image
وقتی
سمت
ما
سرصدا
بیشتر
هست
When
there's
more
noise
on
our
side
د
چرا
به
داش
جفی
قبض
واریز
ندن
Why
don't
they
give
Dash
Jaf
a
bill?
یادمه
تو
لاله
زار
یه
ماه
کارو
200
میکردن
با
ما
حساب
I
remember
they
used
to
work
for
us
for
200
bucks
a
month
in
Lalezar
کاره
ماشینو
میخواستن
از
ما
ناکسا
کردم
پس
امروز
پشت
اسمم
آقا
بذار
They
wanted
us
to
do
the
dirty
work,
but
today,
put
a
Mr.
after
my
name
ببین
من
از
وسط
صفحه
های
همشهری
از
وردستی
Look,
I've
come
up
from
the
middle
of
the
pages
of
Hamshahri
from
being
an
apprentice
حجره
دارای
براصلی
از
گشتن
پی
صاحب
چکای
برگشتی
A
real
store
owner,
from
looking
for
the
owners
of
bounced
checks
از
گفتنیای
که
خدا
ازم
نشنید
اینم
Here's
another
thing
that
God
didn't
hear
from
me
هرچی
میبندم
نشتی
میدم
Everything
I
do,
I
leak
من
از
سختی
اینم
I'm
from
this
hardship
با
بدبختی
اینم
With
this
bad
luck
دیدم
پس
نگیرم
پس
نمیدن
I
saw
that
if
I
don't
take
it,
they
won't
give
it
back
بر
اومدم
از
پسش
زحمت
کشیدم
I
got
over
it,
I
worked
hard
مو
به
موش
دادم
I
gave
it
to
the
mouse
از
کف
خوابیدم
تا
معامله
جوش
دادن
I
slept
on
the
floor
until
I
got
the
deal
done
یه
ذره
وجود
تو
دل
مشتام
هست
There's
a
little
bit
of
existence
in
my
fists
پس
احتیاجی
نیس
کسی
بشه
پشتوانم
So
I
don't
need
anyone
to
back
me
up
میدونستم
گردن
نگیرم
I
knew
I
shouldn't
neck
it
عشق
و
حالای
دنیوی
از
دستم
پریدن
The
worldly
joys
and
pleasures
escaped
me
هیچ
ندارم
پول
سنگک
خریدم
I
have
nothing,
I
bought
money
for
the
flatbread
هیچ
تهشم
تو
سنگر
میمیرم
In
the
end,
I'll
die
in
the
trenches
غیره
این
چاره
نی
که
حداقل
قد
حقت
بمونی
تو
رینگ
There's
no
other
way
to
stay
at
least
half
as
good
as
you
are
in
the
ring
اگه
دیروز
نشد
امروز
بکن
تو
هم
بالاخره
یه
روز
میتونی
If
it
didn't
happen
yesterday,
do
it
today,
you
can
do
it
one
day
کسی
مث
خودت
فکر
تو
نی
نباس
پاتو
بکوبی
رو
مین
No
one
thinks
like
you,
you
shouldn't
put
your
foot
on
a
mine
الان
وضعیت
یه
طوریه
که
هر
ماه
خونه
تکونی
کنی
Now
the
situation
is
such
that
you
have
to
clean
house
every
month
چن
نفرو
بترکونی
Blow
up
a
few
people
حضوری
نه
تلفنی
In
person,
not
over
the
phone
پل
نمیشم
واسه
اون
که
در
حدمون
نی
I
won't
be
a
bridge
for
those
who
aren't
up
to
our
level
نپرس
چرا
اون
گفته
تو
خفه
موندی
Don't
ask
me
why
he
said
you
shut
up
میگن
داره
هر
عمل
عکس
العمل
They
say
every
action
has
a
reaction
آره
اما
نداره
بچه
زدن
Yeah,
but
it
doesn't
have
to
do
with
hitting
kids
بزاز
توله
حاشیه
ها
حرف
بزنن
Let
the
little
dogs
of
the
margins
bark
من
الان
بیشتر
نگران
بعدنمم
Now
I'm
more
worried
about
my
future
اینکه
خواسته
هام
چن
قلمن
That
my
desires
are
so
few
گچ
دهنم
نره
باز
May
my
mouth
not
be
taped
again
بگن
هدفای
گنده
تر
از
ممه
داشت
May
they
say
he
had
goals
bigger
than
his
boobs
بگن
رسید
دمش
گرم
زد
از
همه
جاش
May
they
say
he
arrived,
good
for
him,
he
made
it
from
every
angle
اگه
خورد
کاشته
بود
نکند
از
سره
راه
If
he
scored
a
goal,
he
shouldn't
have
done
it
from
the
sidelines
حاجی
من
داستانمم
اینه
Dude,
this
is
my
story
افتخار
من
نی
4 تا
بخیه
I'm
not
proud
of
my
4 stitches
خفنی
چون
همه
جات
دهنیه
You're
a
badass
because
you're
full
of
mouth
ماله
ماهم
توش
بوده
اما
داد
نزدیمش
Ours
was
in
there
too,
but
we
didn't
tell
یه
قدم
از
خشتک
گنده
تر
A
step
bigger
than
the
crotch
یه
حواسه
جمع
به
پشت
سر
A
little
more
attention
to
the
back
یه
همه
هستی
به
تخم
چپ
A
whole
lot
of
nothing
to
the
left
testicle
پیشه
محمدرضا
شایع
میشه
کل
من
Mohammad
Reza
Shayea
becomes
my
mouthpiece
حالا
تو
بمب
بزن
تا
فانتوم
بزن
Now
you
go
and
bomb
until
you
get
Phantom
د
فقط
وقتتو
مفت
میدی
گل
پسر
D
you're
just
wasting
your
time,
boy
ما
از
هر
چی
بدمون
اومد
کره
کرد
Everything
we
hated,
we
turned
into
butter
و
باز
پی
آرزو
میگردم
دوره
شهر
And
again,
I'm
wandering
around
the
city
in
search
of
a
dream
غیره
این
چاره
نی
که
حداقل
قد
حقت
بمونی
تو
رینگ
There's
no
other
way
to
stay
at
least
half
as
good
as
you
are
in
the
ring
اگه
دیروز
نشد
امروز
بکن
تو
هم
بالاخره
یه
روز
میتونی
If
it
didn't
happen
yesterday,
do
it
today,
you
can
do
it
one
day
کسی
مث
خودت
فکر
تو
نی
نباس
پاتو
بکوبی
رو
مین
No
one
thinks
like
you,
you
shouldn't
put
your
foot
on
a
mine
الان
وضعیت
یه
طوریه
که
هر
ماه
خونه
تکونی
کنی
Now
the
situation
is
such
that
you
have
to
clean
house
every
month
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.