Shayea - Be to Dakhli Nadare - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Shayea - Be to Dakhli Nadare




Be to Dakhli Nadare
Be to Dakhli Nadare
پوکیده گیج گاه
Blown to pieces confused sometimes
نیستم این جا
I'm not here
با اونایی که جیبای شلوارشون شیش تاست شیشم
With those who have six pockets in their pants
خیلیاشون ایسگام می شن
Many of them become my enemies
عقایدم فرق ندارن با بیست سال پیشم
My beliefs haven't changed since twenty years ago
اگه پهلوونم اگه اهل دودم
If I'm a wrestler, if I smoke
اگه همه جورن باهام ربطش به خودمه
If I'm with all kinds of people, it's my business
رپ ایران مشغول دست رشته شدنه
Iranian rap is busy making noodles
و یکی هم می نازه به فن پیج شوهرش
And one is proud of her husband's fan page
مهم نیست
It doesn't matter
ما که خوبیم
We're fine
ردیفیم حتی با یه استکان چایی رو میز
We're even lined up with a cup of tea on the table
اگه خورشیدو دیدم تو شبام
If I saw the sun in my nights
اگه با یه پیکم می رم رو هوا
If I go up in the air with a puff
ربطش به خودمه
It's my business
اگه به جز رپ از همه چی دل کندم
If I gave up everything for rap
یا اگه زیر پام قلبتو له کردم
Or if I crushed your heart under my feet
اگه یه عصبی عوضی ولگردم
If I'm an angry, mean-spirited vagrant
مهم اینه حرفمو هیپ هاپی share کردم
The important thing is that I shared my words through hip-hop
من هم سودم هم ضرر
I'm both profit and loss
هم کورم هم کرم
I'm both blind and generous
مشت تو فک و دماغ و دندونمم زدن
They've punched my jaw, nose and teeth
یادم بمونه سمت رفیق که سهله داش
Let me remember not to go to a friend, let alone a brother
هه سمت هم خونمم نرم
Heh, not even to my blood brother
اگه گردنم طنابه جا کراوات
If my neck is a noose instead of a tie
اگه سکوتتو دوست دارم جای صدات
If I like your silence instead of your voice
یا اگه جای ضامن دار خدا ضامن ماست
Or if God is our guarantor instead of a gun
به خودم مربوطه
It's up to me
اگه دو تا چشم دارم و پشتمو می بینم
If I have two eyes and can see behind me
اگه پزشک نیستم و نُسخَتو پیچیدم
If I'm not a doctor and I wrote your prescription
اگه خیلی جدی یا خیلی خوش طعم و شیرینم
If I'm very serious or very funny and sweet
چون واسمون مهم نیست که دشمنا چی می گن
Because we don't care what our enemies say
منم عاشق شدنو تجربه کردم
I've experienced falling in love
و نمی خواستم حلقَشو پرت کنه سمتم
And I didn't want her to throw her ring at me
راستی عین خودمو تو بیوگرافیم دیدم
By the way, I saw my own self in my bio
من همونم که کلاً بوی بتادین می دم
I'm the one who always smells like betadine
نه جمله هامو الکی کتابیش می کردم
I didn't make my sentences sound like a book
واسه مجوز
For permission
نه سه کام وید می زدم
I didn't smoke three puffs and make a video
اگه از دید من تو از سگ کمتری
If you're less than a dog in my eyes
و جای دشمنم گلوله زد همسنگریم بهم
And my compatriot shot me instead of my enemy
اگه عادتمونه زیر پرچم نریم
If it's our habit not to go under the flag
به تو مربوط نیست تو فاز فکم نگیر
It's none of your business, don't mess with me
گوش بده فقط درسته پیرم ولی
Just listen, I'm old, but
هنوز تو اسبی و من درشکه چیم
You're still a horse and I'm your coachman
هر کاری می کنم نداره ربط به هیشکی
Whatever I do is nobody's business
عاشق رپ شدم وقتی نوار ضبطو می شنیدم
I fell in love with rap when I listened to the tape recorder
اگه ول می چرخم اگه هی می جنگم
If I wander around, if I fight all the time
اگه هر کی جلو راهم بودو له می کردم
If I crushed everyone who stood in my way
اگه اونا که مَشتیَنو سفت می چسبم
If I hold on tightly to those who are brave
به خودم مربوطه و نه به کس دیگه
It's my business and not anyone else's
اگه شایع پخش می شه یعنی همه گیره و
If Shayea is spreading, it means everyone is catching it
به خودم مربوطه حتی اگه درپیته
And it's my business even if it's in a pit
اگه بی شرف نیستم مثل آفتاب زمستون
If I'm not a jerk like the winter sun
اگه حرفام حرف یه جوون و داستان دلش بود
If my words are the words of a young man and the story of his heart
اگه پای همه حرفاشم وایساده چشمش کور
If I stand by all his words and woe to those who doubt them
به تو دخلی نداره تو دهنتو ببند
It's none of your business, shut up
اگه باور نمی کنم که باور کردیم
If I don't believe that we have believed
اگه چله تابستونه بازم سردیم
If it's still cold in the summer
اگه منتظرت نمی مونم تا برگردی
If I don't wait for you to come back
به تو دخلی نداره پس خفه خون بگیر
It's none of your business, so shut up
من هنوز همینی که هستمو دوست دارم
I still love who I am
نه جلو خیلیلا حرفمو قورت دادم
I didn't swallow my words in front of many people
نه اخیراً کف دستبند و گوشواره م
I don't wear bracelets and earrings
نه گنده بزنِ یه محل و بولوارم
I'm not a big shot in a neighborhood or boulevard
من سنگو آب می کنم و آبو بچه
I turn stone into water and water into children
عاشقم عاشقِ هیپ هاپ و اهلش
I'm in love, in love with hip-hop and its people
با یه فلو ساده و روی ساز و ضربش
With a simple flow and on its melody and beat
جوری می نویسم که
I write so that
به تو دخلی نداره
It's none of your business





Writer(s): m.s.n.


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.