Paroles et traduction Shayea - Havaseto Jam Kon
دارم
میرم
اما
وقتی
رفتم
Я
ухожу.
حواست
به
اونا
باشه
که
از
شب
میترسن
Берегись,
они
боятся
ночи.
وقتشه
ساعتم
خورد
شه
رو
مچم
Пора
сломать
мои
часы
на
запястье.
میگم
بعد
میزنم
یه
گلوله
تو
مخم
Я
говорю,
что
всадил
пулю
себе
в
голову.
چیزایی
که
میگم
بذار
به
حساب
وصیت
نامم
Оставь
то,
что
я
говорю,
в
своем
завещании.
هنوز
چند
کلمه
رنگ
سلیقت
دارم
У
меня
еще
есть
пара
слов
на
твой
вкус.
ما
قید
دنیارو
سر
یه
قضیه
زدیم
Мы
пожертвовали
миром
ради
одного.
مدیونی
اگه
حرفامو
به
بقیه
نگی
Ты
будешь
должен
мне,
если
не
скажешь
другим.
خوب
باس
مواظب
خیلی
چیزا
باشی
Что
ж,
тебе
есть
о
чем
позаботиться.
رفتی
خدمت
یادت
باشه
بشینی
و
پاشی
Ты
идешь
на
службу,
не
забудь
присесть
и
проснуться.
2 سال
که
مثلا
مرد
بار
بیایی
2 года,
чтобы
ты
стал
барменом.
بپر
دوتا
گونی
پیاز
از
انبار
بیار
Возьмите
два
луковых
мешка
из
кладовой.
که
هرکی
دیدت
بگه
طفلکی
سربازه
Тот,
кто
видел
тебя,
был
бедным
солдатом.
سیگار
قلاف
همیشه
تو
خشتکه
شلوارت
Всегда
в
Кротч-штанах.
برگرد
دیگه
ارباب
نداری
Вернись.
у
тебя
больше
нет
хозяина.
پشت
پروندت
مینویسن
سرباز
فراری
За
твоим
делом
скрывается
сбежавший
солдат.
از
فرداش
تو
ایو
بچه
های
محل
Со
следующего
дня,
Ева
из
соседских
детей
...
زنده
ای
واس
خاطر
یه
بند
ناف
غلط
Ты
жива
ради
фальшивой
пуповины.
هه
اینجا
هر
کی
که
مخ
داشت
پیچید
У
каждого
здесь
свой
ум.
تو
نداری
پس
بنابراین
معتاد
میشی
Нет,
так
ты
станешь
наркоманом.
میبینی
عزیزات
همه
رفیق
هزارین
Видишь
ли,
твои
близкие,
все,
друг
тысячи.
جوونی
اما
قیافت
شبیه
اعلامیس
Ты
молода,
но
ты
похожа
на
плакат.
روشنفکر
نیستی
که
بدی
لا
سیاست
ویراژ
Ты
не
слишком
умна,
чтобы
поддаться
политике
Вираджа.
میری
سراغ
همشهری
و
نیازمندیاش
Ты
едешь
в
город,
и
тебе
это
нужно.
ورق
میزنی
دردا
توی
اشکات
گمن
Ты
играешь
в
карты,
боль
в
слезах,
игроки.
حمال
میخوان
ماهی
دویست
و
هفتاد
تومن
Портье
нужны
двести
семьдесят
Томанов.
جنس
دستات
همجنس
اسکاج
میشه
Голубые
руки.
اس
هم
هس
میاد
بای
دوست
ندارم
دیگه
Как
и
эсэсовцы.
пока-Пока.
я
больше
не
люблю
тебя.
فرستنده
زید
فابریکت
گریه
نکردی
اما
پلکات
خیسه
Ты
не
плакала
по
своему
передатчику
Zaid,
но
твои
веки
мокрые.
میشی
آهویی
که
از
چهارتا
لاک
پشت
عقبه
Ты
будешь
оленем
за
четырьмя
черепахами.
لوکی
اما
داداشای
دالتون
زدنت
Локи,
но
братья
Далтона
победили
тебя.
راه
و
چارشم
این
نیست
که
از
صبح
تا
شب
مست
کنی
Мой
план
- не
напиваться
с
утра
до
ночи.
نه
تو
ژول
ورنی
نه
دنیا
تخیلی
Не
в
Жюль
Верне,
не
в
мире
фантастики.
دو
تا
چشم
داری
که
همیشه
رد
خون
روشه
У
тебя
два
глаза
с
кровью
на
них
все
время.
اگه
درس
خوندی
دست
فروشی
نون
توشه
Если
ты
учишься,
то
это
хлебная
крошка.
حواستو
جمع
کن
با
چشمای
باز
بخواب
Будь
осторожен,
спи
с
открытыми
глазами.
دروغ
بگو
بذار
رو
حرفای
راست
نقاب
Солги
правде,
надень
маску.
مگه
بچه
ای
که
راست
بگی
Ты
просто
ребенок.
دروغگو
دیگه
دشمن
خدا
نیست
که
بگن
زبونتو
گاز
بگیر
Лжец
больше
не
враг
Бога,
чтобы
говорить:
"прикуси
язык".
با
کلاس
باش
آبمیورو
تا
تهش
نخوری
Будь
классным,
не
пей
сок
всю
дорогу.
یه
وقت
کور
دیدی
از
خیابون
ردش
نکنی
Ты
не
видела,
как
он
переходил
улицу.
دختر
سالم
پیدا
شد
بخند
بهش
Девочка
в
безопасности,
смейся!
اگه
بهت
سیگار
تعارف
کردن
یه
نخ
بکش
Если
тебе
предлагают
сигарету,
выпей.
برو
بالای
شهر
مانتوی
تنگ
ببین
Поднимись
на
вершину
Манту-Танг-Сити.
زنده
فیلمای
بی
سانسورو
صحنه
ای
Живи
...
به
عشقت
خیانت
کن
تک
پری
مرد
Предай
свою
любовь,
фея
мертва.
هر
کی
عاشق
موند
چک
افسری
خورد
Близкие
ели
офицерские
чеки.
مهمون
اومد
باز
نکن
هرچی
در
میزد
У
нас
компания.
не
открывай.
он
постучал
в
дверь.
پدر
شو
بچه
هات
بفرستنت
کهریزک
Отец
и
дети,
пошли
вас
в
пустыню.
پول
و
خونه
و
ماشینو
ویلا
هم
که
داری؟
У
тебя
есть
деньги,
дом,
Вилла?
نداری
غلط
میکنی
بری
خواستگاری
Не
смей,
блядь,
спрашивать!
مفید
باش
هه...
بذار
جوونا
خراب
بشن
Будь
полезен
...
отпусти
молодежь.
محرما
برو
هرجا
کباب
بدن
Поехали,
поехали
куда
угодно.
نو
بمون
عین
شهید
و
آویز
لای
خاک
Оставайся
совершенно
новым,
как
мученики,
и
плотным
облаком
пыли.
تکراری
نباش
مثل
برنده
جایزه
های
بانک
Не
будь
копией,
как
кассир.
بمیر
عزیز
شی
بزنن
واست
حجله
دور
شهر
Умри,
дорогой
Ши,
и
они
разорвут
тебя
на
части.
نذری
بده
پشت
میکروفون
اسمتو
بگن
Не
позволяй
им
произносить
твое
имя
за
микрофоном.
بیمارستانم
بساز
بذار
بمیره
هر
کی
که
پول
نداشت
Построй
больницу,
дай
ему
умереть,
любому,
у
кого
не
было
денег.
الکی
خوب
نباش
Не
будь
крутым.
واسه
مرغی
که
تخم
طلا
نمیده
دون
نپاش
و
نشو
جون
پناش
هه...
Не
делай
это
ради
золотого
яйца,
не
делай
этого...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.