Paroles et traduction Shayea - Injaneb
Injaneb
Injaneb (This is me)
شایع
منم
احترام
نظامی
I'm
Shayea,
a
salute
to
you,
اگه
تو
هم
بهم
احترام
بذاری
If
you
show
respect
to
me
too.
اگه
یه
قلب
عین
آینه
داری
If
your
heart's
like
a
mirror
so
true,
مثل
مایی
قابل
احترامی
You're
worthy
of
respect,
just
like
us
two.
من
همه
ی
آدما
رو
دوس
دارم
I
love
all
people,
it's
plain
to
see,
همیشه
هم
این
حسمو
بُروز
دادم
Always
expressing
this
feeling,
openly.
همیشه
به
همه
خوش
بینم
درست
یا
نه
Optimistic
about
everyone,
right
or
wrong,
همیشه
نشون
دادم
چقد
تو
مشتامن
Always
showing
how
strong
I
belong.
به
همه
ادب
کردم
و
همین
To
everyone,
I've
been
polite
and
kind,
ادب
کردنا
ادب
کرد
منو
رفیق
This
courtesy
has
shaped
my
mind.
اَ
یه
جا
دیگه
عقلم
رسید
My
wisdom
came
from
a
different
space,
اَ
چشم
میفتی
اگه
در
دسترسی
You
fall
from
grace
if
you're
easy
to
chase.
من
همون
بودم
که
بودم
I've
always
been
myself,
through
and
through,
همه
جا
چه
تو
جمع
چه
رو
فرش
خونم
Everywhere,
in
crowds
or
my
living
room
too.
خودم
اجازه
دادم
ازم
بدونن
I
let
myself
be
known,
it's
true,
خودم
به
خودم
وقت
دادم
نفهم
بمونم
Gave
myself
time
to
be
a
fool,
brand
new.
و
از
هر
سوراخ
ده
دفعه
نیش
بخوره
بهم
And
from
every
hole,
bitten
tenfold,
میخو
ببینم
و
باز
گیر
بکنه
بهم
Wanting
to
see,
then
getting
controlled.
دِ
آخه
کجای
دنیا
شیر
شل
و
وله
Where
in
the
world
is
a
lion
so
tame?
یهو
یکی
اَ
تو
آینه
خفتمو
گرفت
Suddenly,
the
mirror
knew
my
name.
ازم
خواست
بشم
چیزی
که
الآنم
It
asked
me
to
become
what
I
am
now,
منی
که
دیگه
شکم
سیری
ندارم
A
man
with
a
hunger
that
won't
allow
زیر
زمینی
ام
و
بدونِ
قلاده
ام
To
be
underground,
without
a
leash,
من
رپ
میخونم
تکون
بده
جمع
با
من
I
rap,
so
move
your
body,
release!
رو
به
روت
نور
بنداز
شیر
اومده
Light
shines
upon
you,
the
lion
has
come,
سفت
و
محکم
با
اینکه
دیر
اومده
Strong
and
steady,
though
late
in
the
sum.
رد
شده
از
لبِ
تیغ
اومده
He's
crossed
the
blade's
edge,
overcome,
میخونه
یه
ایران
پا
میکوبن
هی
Iran
sings
along,
they've
all
become.
خب
آره
برا
ما
هم
گاهی
اوقات
Yeah,
for
us
too,
there
were
times,
خیلی
اَ
شرایط
بابِ
میل
نبود
When
things
weren't
as
we'd
like
to
define.
ما
هم
تنگ
بود
راه
پلمون
Our
path
was
narrow,
filled
with
grime,
ما
هم
خیلی
گیر
و
دار
داشت
قصمون
Our
story
had
its
share
of
crime.
محلِ
ما
ستاره
نداشت
Our
place
had
no
stars
to
guide,
آدمای
بدونِ
آرزو
پشت
دراش
بودن
People
without
dreams,
just
outside.
منم
عادی
بود
عقده
برام
Resentment
was
normal,
I
can't
hide,
اما
باز
یادمه
هر
شب
تا
صبح
نگران
بودم
But
I
remember,
each
night,
I
cried.
باید
به
یه
جا
میرسیدم
I
had
to
get
somewhere,
it's
true,
وقتی
میام
نتونی
بلند
نشی
اَ
جات
When
I
come,
you
can't
help
but
stand
anew.
من
جوابِ
همون
سوالایی
شدم
I
became
the
answer
to
those
calls,
که
هیشکی
بهش
جوابِ
منطقی
نداد
That
no
one
could
answer,
behind
the
walls.
واسه
خودم
هی
رفتم
اومدم
I
came
and
went,
for
myself
I
sought,
دیدم
حرفای
آدما
تو
دفترِ
منن
Saw
people's
words
in
my
notebook
caught.
دیدم
خیلی
شیرین
تر
ا
پوله
Realized
it's
sweeter
than
any
gold,
بدون
اجازه
حرفمو
زدم
Spoke
my
mind,
let
the
story
unfold.
الان
داره
میشه
ده
سال
Now
it's
been
ten
years,
time
has
flown,
که
حالِ
جفتمونو
مینویسه
دستام
My
hands
write
our
feelings,
they've
grown.
داشی
منو
تو
این
ده
سال
Brother,
in
these
ten
years,
it's
known,
کسی
کفِ
این
خیابونا
نشناخت
No
one
on
these
streets
was
ever
shown.
من
آشنا
ترین
غریبه
ی
شهرم
I'm
the
most
familiar
stranger
in
town,
که
دیگه
همه
اشتباهامو
کردم
Made
all
my
mistakes,
fell
down.
داشی
من
دیگه
برنمیگردم
Brother,
I'm
not
turning
back
around,
آماده
ی
صحنم
اَ
همه
چی
کندم
Ready
for
the
stage,
from
all
unbound.
رو
به
روت
نور
بنداز
شیر
اومده
Light
shines
upon
you,
the
lion
has
come,
سفت
و
محکم
با
اینکه
دیر
اومده
Strong
and
steady,
though
late
in
the
sum.
رد
شده
از
لبِ
تیغ
اومده
He's
crossed
the
blade's
edge,
overcome,
میخونه
یه
ایران
پا
میکوبن
هی
Iran
sings
along,
they've
all
become.
سخت
بود،
خیلی
It
was
hard,
so
very
hard,
اما
باید
پس
میدادمش
But
I
had
to
pay
it
back,
discard
به
خودم
داشتم
هر
دِینی
Any
debt
I
owed
to
me,
وقتش
شده
بود
خودمو
جمع
کنم
از
این
Time
to
gather
myself,
set
myself
free.
تختِ
خوابِ
همیشه
باهام
From
this
bed,
always
with
me,
وقتش
شده
بود
فکر
کنم
به
دلیلِ
کارام
Time
to
think
about
the
reasons,
you
see.
به
این
که
چرا
هیشکی
منو
ندیده
تا
حالا
Why
no
one
had
ever
noticed
me.
انگار
بسَم
بود
دیگه
این
دنیارو
دیدن
ا
پشتِ
پنجره
ی
شیشه
ای
As
if
I
was
tired
of
this
world's
view,
انگار
بسم
بود
دیگه
این
Through
a
window,
it
wasn't
true.
مردی
که
اصلا
شبیه
همیشه
نیست
As
if
I
was
tired,
this
man
anew,
دوباره
شروع
کردم
دوباره
از
صفر
خسته
دوباره
و
دوباره
Not
like
before,
starting
over,
it's
true.
واسه
اونا
که
میگفتن
لیاقتشو
نداره
For
those
who
said
I
didn't
deserve,
واسه
هر
کی
ازم
منتظرِ
جوابه
For
those
who
waited,
my
answer
to
observe.
حالا
لا
به
لای
این
کوچه
های
بلند
Now,
among
these
tall
streets
I
roam,
تا
حالا
که
دیگه
رو
در
رو
تو
چِشای
توام
Finally
facing
you,
no
longer
alone.
حالا
که
مرد
شدم
رویِ
پای
خودم
Now
that
I'm
a
man,
standing
strong,
قول
میدم
همه
چیو
رو
به
راه
میکنم
I
promise
to
make
things
right,
all
along.
بِهت
قول
میدم
جبران
شه
هر
I
promise
you,
it
will
be
repaid,
روزی
که
تو
همدیگه
مشتام
گره
ان
Every
day
we
held
hands,
unafraid.
بهت
قول
میدم
جبران
شه
هر
I
promise
you,
it
will
all
come
back,
روزی
که
رو
سقف
بود
از
صبح
آمپرم
Every
day
my
energy
was
on
the
right
track.
من
اینجانب
ممرضا
شایعه
ام
I
am
Mr.
Mo
Reza
Shayea,
you
see,
منم
و
نونِ
بندِ
به
ورقِ
مچاله
ام
Living
off
the
bread
earned
by
my
decree.
زنده
ام
به
همین
بد
خطیا
Alive
by
these
messy
lines
I
write,
به
تو
روت
وایسادن
با
دهنِ
گشادم
Facing
you
with
an
open
bite.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): mohammadreza shayea
Album
Injaneb
date de sortie
22-08-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.