Shayea - Moondam - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Shayea - Moondam




همین جام
Я прямо здесь.
همین نزدیک
Рядом.
این جا، حاضر تو صحنه
Прямо здесь, прямо здесь, прямо здесь.
تو اتفاق، تو دره، آماده تر از قبل
В долине.
هه
Ха.
شایع
Слухи.
معطل چی ای؟
Что такое удержание ?
(Versace))
کف همین تهران ترکیده پی طلام
Я в порядке на дне этого Тегерана.
شرایط ساخت از من یه خل و چل تمام
Условия, которые я создал, безумны. конец.
همه خط میگیرن از هرکی خوش خط تره
У всех есть реплики, они круче всех.
من یه لن جدا دارم و یه سرور سوا
У меня есть отдельный лен и соевый сервер.
مردم همونن که میگن نیستن
Люди говорят, что это не так.
خدا میدونه این شهرو چی مریض کرد
Бог знает, что тошнит этот город.
آدم هر چی کثیف تر، عزیز تر و خوبه
Чем грязнее, тем веселее, тем лучше.
این جا هرکی یه رنگ غلیظ زد به خودش
Здесь каждый получает сильную краску.
برو حاجی مارو بیخیال
Ну же!
میکاپ فیلم سینمایی به ما نمیاد
Для нас нет кинотеатра.
نظرمو جلب نمیکنه صدای زیاد
Меня это не заинтересует, слишком много шума.
من از هیچ آدمی نگاه نمی خوام
Я не хочу ни на кого смотреть.
برام مهم نی نظرت
Мне плевать, что ты думаешь.
وقتی بودنت از دو متری ضرره
Когда ты в двух футах под землей.
ببینن پات شله هلت میدن همه
Посмотри, получишь ли ты пощечину.
همسایه شد اون که بیشتر اجاره میداد
Он был соседом, он арендовал больше.
هه
Ха.
همه جا اینه یا این جا اینه؟
Это везде или здесь!
جلو چشم رییس لکه هارو می سابیمش
Мы очистим пятна прямо перед боссом.
میگن حلال واری وزنه جیب پایینه
Говорят, растворитель веса внизу.
هرکی جایی رسیده کیف قاپیده
Кто бы ни вышел, они схватили сумку.
کشور بده، دولت بده
Страна плохая, правительство плохое.
دوست داره بگه و به کسی مهلت نده
Она любит говорить, не трать время.
بش میگی صبح پاشو میگه خب سختمه
Ты говоришь ему проснуться утром и сказать, что это тяжело.
بعد میخواد کلاشو دید ببینه توش کفتر
Затем он хочет увидеть свою шляпу.
هه
Ха.
(Припев))
همه زندگیم همین شهره
Я была в этом городе всю свою жизнь.
با این حال از این شهر میرم
Я все еще уезжаю из города.
این جا فقط وعده وعید میدن
Они ничего не обещают, кроме обещаний.
همه حریفه تمرین هم دیگن
Каждый-спарринг-партнер и Даген.
مگه راهی هست!؟!؟
Есть ли способ?
با اینکه تو قلبم جنگه میذارم میرم هرچی هست
Что бы это ни было.
سخت شد برام از وقتی که فهمیدم
Это было тяжело для меня с тех пор, как я узнала.
هرجا برم راضی تر از اینم
Я больше счастлива уйти.
(Versace))
شاید هم صدا دهل از دور خوشه
Может, это была двух-битная петля.
اون جام مثله اینجا اوضاع مطلوب نیست
Все идет не так хорошо, как сейчас.
پَ چرا هرکی رفت موند؟
Тогда почему все остались?
ما که تو مملکته خودمون رو دست موندیم
Мы завоевали нашу страну.
در میاریم از زیر سنگ
Со дна камня.
چقدر دیگه باید چرخ بخوره این سیب سبز
Сколько еще колес? это зеленое яблоко.
به ترتر میوفتیم تو شیب کم
Мы становимся теплее, мы погружаемся в небольшое погружение.
نمیدونم شاید باید یه فکر دیگه کرد
Я не знаю. может, нам стоит подумать о чем-то другом.
برا مثال زد اَ خِرِ ملت
Например, задница нации.
جز پاچه خودت پاچه همه بره من بعد
Я поцелую тебя в зад.
طرف فتوا داد از بالای منبر
Человек откормил ягненка.
بعد تا ما سوال داشتیم من و من کرد
Потом он сделал меня второй, у нас были вопросы.
میدون میخوان جوونای کشور
Я знаю, им нужна молодежь в стране.
شناگرو میفرستن حموم جای استخر
Они пошлют пловцов в душ для бассейна.
یارو با تحصیلات سرشو با صفر زد
Парень поднял голову до нуля с образованием.
چون فقط میخوان سرباز بهتر
Потому что все, чего они хотят-лучшего солдата.
خیلی خب حرفی نیست
Ладно, никаких проблем.
چون از بچگی از حرف زدن ترسیدیم
Потому что мы боялись говорить с самого детства.
چی بهتر شده چرا جو میدین
- Что может быть лучше? - да, так и есть.
هنو تو گونی میبرنت اگه نظر بدی
Они по-прежнему берут тебя в мешок, если у тебя есть мнение.
رپ زیره ذره بین کجاش این منطقیه
Рэп под увеличительным стеклом, это имеет смысл.
که جای ما تو خاک خودمون رو صحنه نی
Что нам не место на нашей собственной земле.
جناب رئیس بیا و طرف حق بگیر
Господин Председатель, подойдите и встаньте на правильную сторону.
بیا جای دست شکستن به هم دست بدیم (دست بدیم)
Давай пожмем друг другу руки.
(Припев))
همه زندگیم همین شهره
Я была в этом городе всю свою жизнь.
با این حال از این شهر میرم
Я все еще уезжаю из города.
این جا فقط وعده وعید میدن
Они ничего не обещают, кроме обещаний.
همه حریفه تمرین هم دیگن
Каждый-спарринг-партнер и Даген.
مگه راهی هست!؟!؟
Есть ли способ?
با اینکه تو قلبم جنگه میذارم میرم هرچی هست
Что бы это ни было.
سخت شد برام از وقتی که فهمیدم
Это было тяжело для меня с тех пор, как я узнала.
هرجا برم راضی تر از اینم
Я больше счастлива уйти.
(Версаче))
من بچه ی همین کوچه هام
Я из переулка.
نه شمال شهر اون گوشه موشه ها
Не к северу от города, он на углу.
عصای دست یه مرد که مونده روی پاش
Ходячий посох мужчины.
قهرمان بی مداله یه زن خونه دار
Герой без значка, домохозяйка.
اگه برم شرمندشونم
Мне было бы жаль.
نرم باید خون امو رو جدول بشورن
Они должны вымыть мою кровь на столе.
مثله همه اونا که کت بسته بودن
Как и все те, что в пальто.
شاید دو رو دیگه منم هم بندشونم
Может быть, еще двое, и я связан.
با این همه موندن
Так много осталось.
اشتباست اما به همه بگو موندم
Но скажи всем, что я остался.
تو خاکه ایران امیدوارم و
В Иране я надеюсь на это.
هنوز یه دهاتشو نمیدم به اونور
Я еще не отдам крестьянина.
شاید یه روز فهمیدن منم
Может, однажды они узнали, что я-это я.
زیر دستو پاشون دیدن منم
Они видели меня по пятам.
شاید به آرزو هام رسیدم منم
Может быть, я надеюсь на лучшее.
شاید اونارو بخشیدم منم
Может быть, я прощу их.





Writer(s): mohammad rezaian


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.