Paroles et traduction Shayea - Ye Moghehaei (feat. T-Dey)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ye Moghehaei (feat. T-Dey)
Ye Moghehaei (feat. T-Dey)
یه
موقعایی
هس
که
حال
هیچی
نی
There
are
times
when
there
is
no
mood
for
anything
میزاری
پیش
بیاد
جای
پیش
بینی
You
let
it
happen
instead
of
anticipating
هرچی
هرجوری
باشه
گیر
میدی
You
get
stuck
on
everything
و
به
چش
نمیاد
حتی
داف
ویترینیش
And
even
the
hot
girl
in
the
window
doesn't
catch
your
eye
ترجیحت
به
خوابه
جا
بیدار
بودن
You'd
rather
sleep
than
wake
up
جا
دوییدن
ترجیحته
باشه
پات
رو
هم
Instead
of
running,
you
prefer
to
put
your
foot
down
مثِ
اینا
نیستی
که
تو
کافه
ارومن
You're
not
the
type
to
stay
cool
in
a
cafe
اصلا
واست
عند
ضد
حالِ
رام
بودن
It's
against
your
nature
to
be
tame
منم
نمیخواستم
اینجوری
شه
ک
I
didn't
want
it
to
be
this
way
گاهی
وقتا
خوب
میرونی
پیست
کوچیکته
Sometimes
you
just
get
stuck
in
a
rut
اونیم
که
باش
فاز
پیاده
روی
داری
The
one
you
want
to
walk
with
میاد
و
تو
جیبات
هرچی
نیس
بو
میکشه
Comes
and
sniffs
around
your
pockets
for
whatever
isn't
there
شایدم
من
سخت
میگیرم
Maybe
I'm
being
too
hard
on
myself
شایدم
من
دست
با
هرکی
میدم
اینه
Maybe
I'm
just
giving
up
on
everyone
تو
اول
ببین
من
چی
میگم
You
first
listen
to
what
I
have
to
say
بعد
اگه
حق
نبود
من
نمیگم
دیگه.
Then
if
it's
not
right,
I'll
shut
up.
خواستم
مثل
خودم
باشم
همین
I
just
wanted
to
be
myself
رومو
کم
کردم
ا
تو
مرد
باشم
همین
I
lowered
my
face
to
be
a
man
to
you
همه
دیدن
ازم
هر
عکس
العملی
Everyone
saw
every
reaction
from
me
گاهی
نه
آشتی
میکنی
نه
قهرو
بلدی
Sometimes
you
don't
reconcile
or
fight
صدای
چیکه
آب
میادو
The
sound
of
dripping
water
comes
دلت
یه
شیش
هفت
ماه
خواب
میخوادو
Your
heart
wants
to
sleep
for
six
or
seven
months
یه
نفر
که
وایسته
پات
Someone
who
will
stand
by
you
ای
بابا.کی
میفهمه
حال
مارو
آخه!؟
Oh
boy,
who
will
understand
how
we
feel!?
یه
موقع
هایی
حسو
حال
هیچی
نی
There
are
times
when
there
is
no
mood
for
anything
نه
حال
حرف
زدن
نه
حال
پیش
بینی
No
mood
to
talk,
no
mood
to
anticipate
فقط
دوست
داری
کام
پیپ
بگیری
You
just
want
to
smoke
a
pipe
و
حتی
یه
مسیر
صافو
پر
پیچ
میبینی
And
even
a
straight
path
seems
winding
دلت
تنگه
واس
یکی
ا
خودت
You
miss
someone
like
yourself
هرکیم
بیاد
بازم
نمیشه
هم
خودت
Whoever
comes,
it's
still
not
like
you
از
اونایی
که
خودتو
بگیرن
پره
There
are
plenty
of
people
who
put
on
airs
پ
مهم
نی
اگ
روزی
بپیچن
دورت
But
it
doesn't
matter
if
they
turn
their
backs
on
you
one
day
فقط
میمونی
تا
بگذره
امورات
You
just
wait
until
things
pass
بهتر
از
اینه
بیجا
بشکنه
غرورت
It's
better
than
breaking
your
pride
for
nothing
میگم
مسئله
رو
کش
نده
تو
روزات
I'm
telling
you,
don't
drag
the
problem
into
your
days
حتی
اگه
ریدن
تو
اعصاب
و
تو
روحت
Even
if
they
messed
with
your
nerves
and
your
soul
دوباره
چشاتو
بستی
تو
لاک
Close
your
eyes
again
کمه
خرجی
پولات
You're
spending
too
much
money
جای
تفریح
تو
جات
Instead
of
having
fun,
you're
staying
home
لش
کنی
با
اینکه
میتونی
وایستی
رو
پات
You're
being
lazy
even
though
you
can
stand
on
your
own
two
feet
پشت
ماسکی،
از
یه
نسیمم
ساختی
یه
کولاک
آ
Behind
the
mask,
you've
turned
a
breeze
into
a
storm
حال
هیچی
نی
There
is
no
mood
for
anything
حال
هیچی
نی
There
is
no
mood
for
anything
یه
موقع
هایی
حس
و
حال
هیچی
نی
There
are
times
when
there
is
no
mood
for
anything
حال
هیچی
نی
There
is
no
mood
for
anything
یه
موقع
هایی
There
are
times
یه
موقع
هایی
There
are
times
یه
موقع
هایی
حس
و
حال
هیچی
نی
There
are
times
when
there
is
no
mood
for
anything
یه
وقتا.
یه
وقتا
با
همه
اوکی
ای
جز
خودت
Sometimes
you're
okay
with
everyone
except
yourself
نمیفهمی
چطوری
صبح
شده
You
don't
know
how
it
got
to
be
morning
انگار
هیچ
آپشنی
نیس
حالتو
خوب
کنه
It's
like
there's
no
option
to
make
you
feel
better
انگار
خدا
این
دفعه
نمیرسه
خوب
موقع
It's
like
God
won't
make
it
in
time
this
time
به
هیچ
کاری
نمیکشه
حوصلت
You
don't
have
the
patience
for
anything
سینک
خونه
میشه
پر
ظرفو
The
kitchen
sink
is
full
of
dishes
جواب
همه
کجایی
ها
میشه
خونه
ام
The
answer
to
everyone's
"Where
are
you?"
is
"Home"
اوضاع
طوریه
نداری
حال
خودت
اصن
Things
are
such
that
you
don't
even
feel
like
yourself
نه
اونقدر
خسته
ببری
نه
اونقدر
انگیزه
Not
tired
enough
to
go
to
bed,
not
motivated
enough
برای
ادامه.
To
keep
going.
هر
روز
میگی
Every
day
you
say
یه
روز
خوب
یه
روز
دیگس.
A
good
day
is
another
day.
درمیری
از
هرجا
سر
صداعه
You
get
tired
of
all
the
noise
from
everywhere
مثه
یه
نمودار
خطی
رویّه
Like
a
line
graph,
it's
going
up
دورتو
نگاه
میبینی
هرکی
یه
وری
رفت
You
look
around
and
see
everyone
going
in
different
directions
هرکدوم
ا
رفیقات
یه
حرکتی
زد
Every
one
of
your
friends
made
a
move
اما
تو
هنوز
ول
معطلی
But
you're
still
hanging
around
از
نگاهای
معنی
دار
بریدی.
You're
tired
of
the
meaningful
looks.
هرکی
هرچی
میگه
میگی
هرچی
تو
میگی
Whatever
they
say,
you
say
whatever
you
want
اصن
کشش
بحث
و
مود
اینطوری
نی
There's
no
point
in
arguing
کار
شمام
به
ما
میوفته
طوری
نی.
We'll
get
to
you
eventually.
تا
اینجاش
رفت
خب
باقیشم
میره
It's
gone
this
far,
the
rest
will
go
too
ما
که
سر
شدیم
بعد
از
این
حالا
هرچیه.
We're
finished,
whatever
comes
next
تا
الان
که
هرجا
راه
داره
رفتیمش
Up
to
now,
we've
been
everywhere
ولی
خب
یه
موقع
هایی
مخه
درگیره...
But
sometimes
your
mind
is
preoccupied...
حال
هیچی
نی...
There
is
no
mood
for
anything...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.