Paroles et traduction مشاري العفاسي - أضفيت
أضفيت
على
الحسن
العبقا
You
adorned
the
fragrant
beauty,
فالورد
تضوع
و
اعتنقا
So
the
rose
bloomed
and
embraced.
حسن
يا
رب
لنا
الخُلق
O
Lord,
grant
us
good
manners,
طهره
فلا
يحوي
نزقا
Purify
it
so
that
it
contains
no
strife.
(أضفيت
على
الحسن
العبقا)
(You
adorned
the
fragrant
beauty.)
(فالورد
تضوع
و
اعتنقا)
(So
the
rose
bloomed
and
embraced.)
(حسن
يا
رب
لنا
الخُلق)
(O
Lord,
grant
us
good
manners.)
(طهره
فلا
يحوي
نزقا)
(Purify
it
so
that
it
contains
no
strife.)
واجعله
يقلد
في
صبر
And
make
it
follow
in
patience,
للهادي
في
حسن
خُلقا
The
guide
in
good
manners.
حسن
يا
رب
لنا
الخُلق
O
Lord,
grant
us
good
manners,
فالعبد
بأخلاق
سبقا
For
the
servant
excels
in
manners.
(أضفيت
على
الحسن
العبقا)
(You
adorned
the
fragrant
beauty.)
(فالورد
تضوع
و
اعتنقا)
(So
the
rose
bloomed
and
embraced.)
(حسن
يا
رب
لنا
الخُلق)
(O
Lord,
grant
us
good
manners.)
(طهره
فلا
يحوي
نزقا)
(Purify
it
so
that
it
contains
no
strife.)
في
جنة
خُلداٍ
مقعده
In
the
garden
of
eternal
bliss
is
his
seat,
في
قربك
أحمد
ملتحقا
Ahmed,
close
to
you,
he
will
meet.
من
كان
له
خُلق
حسن
Whoever
has
good
manners,
سيكون
الأقرب
في
الرفقا
Will
be
the
closest
in
companionship.
(أضفيت
على
الحسن
العبقا)
(You
adorned
the
fragrant
beauty.)
(فالورد
تضوع
و
اعتنقا)
(So
the
rose
bloomed
and
embraced.)
(حسن
يا
رب
لنا
الخُلق)
(O
Lord,
grant
us
good
manners.)
(طهره
فلا
يحوي
نزقا)
(Purify
it
so
that
it
contains
no
strife.)
كم
أثنى
الله
على
خُلق
How
much
did
God
praise
the
character,
في
أحمد
أصدق
مَن
صدقا
In
Ahmed,
the
truest
of
those
who
are
true.
قد
أدب
ربي
مُرسله
My
Lord
has
taught
his
messenger,
هو
أكرم
مَن
ربي
خَلقا
He
is
the
most
generous
of
those
who
created.
(أضفيت
على
الحسن
العبقا)
(You
adorned
the
fragrant
beauty.)
(فالورد
تضوع
و
اعتنقا)
(So
the
rose
bloomed
and
embraced.)
(حسن
يا
رب
لنا
الخُلق)
(O
Lord,
grant
us
good
manners.)
(طهره
فلا
يحوي
نزقا)
(Purify
it
so
that
it
contains
no
strife.)
هو
رحمة
أمته
أبداً
He
is
forever
the
mercy
of
his
nation,
و
سراج
النور
قد
إئتلقا
And
the
lamp
of
light
that
has
ignited.
خُلق
القرآن
شميلته
The
character
of
the
Quran
is
his
nature,
فضل
الرحمن
به
رُزقا
The
grace
of
the
Rahman
he
has
been
given.
(أضفيت
على
الحسن
العبقا)
(You
adorned
the
fragrant
beauty.)
(فالورد
تضوع
و
اعتنقا)
(So
the
rose
bloomed
and
embraced.)
(حسن
يا
رب
لنا
الخُلق)
(O
Lord,
grant
us
good
manners.)
(طهره
فلا
يحوي
نزقا)
(Purify
it
so
that
it
contains
no
strife.)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
ذكريات
date de sortie
01-09-2008
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.