مشاري العفاسي - خلي إدكار الأربع - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction مشاري العفاسي - خلي إدكار الأربع




خلي إدكار الأربع
Let go of the Four Principles
خل ادكار الأربع
Let go of the Four Principles
والمعهد المرتبع
And the lofty edifice
والظاعن المودع
And the departing traveller
وعدي عنه ودع
And bid it farewell
واندب زمانا سلف
And mourn for a time past
سودت فيه الصحف
In which you blackened the pages
ولم تزل معتكفا
And you did not cease to be imprisoned
على القبيح الشنع
In the heinous ugliness
كم ليلة أودعتها
How many nights have you entrusted
مـآثمـاً أبدعتها
Sins you have committed
لشهوة أطعتها
To a desire you have obeyed
في مرقد ومضجع
In a resting place and a bed
وكم خطاً حثثتها
And how many mistakes have you urged
في خزية أحدثتها
In a disgrace that you have caused
وتوبة نكثتها
And a repentance that you have broken
لملعب ومرتع
To a game and a pasture
وكم تجرأت على
And how many times have you dared
رب السماوات العُلا
Against the Lord of the high heavens
ولـم تراقبه ولا
And you have not watched over it nor
صدقت فيما تدعي
Been truthful in what you claim
وكم غمصت بره
And how many times have you turned away his favor
وكم أمنت مكره
And how many times have you believed his trickery
وكم نبذت أمره
And how many times have you cast aside his command
نبذ الحذا المرقع
Like casting aside a worn-out shoe
وكم ركضت في اللعب
And how many times have you run about in play
وفهت عن ذنب الكذب
And forgotten the sin of lying
ولم تراعي ما يجب
And not considered what is necessary
في عهده المتبع
In his covenant that is followed
فالبس شعار الندم
So wear the emblem of regret
واسكب شآبيب الدم
And shed torrents of blood
قبل زوال القدم
Before the foot leaves
وقبل سوء المصرع
And before the evil of death
واخضع خضوع المعترف
And submit like the one who confesses
ولُذ ملاذ المقترف
And seek refuge in the sanctuary of the sinner
واعص هواك وانحرف
And disobey your whims and turn away
عنه انحراف المقلع
From it like the one who renounces
إلام تسهو وتني
Why do you forget and sleep
ومعظم العمر فني
And most of your life has ended
فيما يضر المقتني
In what harms the acquirer
ولست بالمرتدع
And you are not deterred
أما ترى الشيب وخط
Do you not see the gray hair and the lines
وخطّ في الراس خطط
And the lines in the head are drawn
ومن يلح وخط الشمط
And whoever persists and the lines of the hair
في فوده فقد نعي
In his heart has been mourned
ويحك يا نفس احرصي
Woe to you, my soul, be careful
على ارتياد المخلص
To seek the Savior
وطاوعي وأخلصي
And obey me and be sincere
واستمعي النصح وعي
And listen to the advice and understand
واعتبري بمن مضى
And take heed from those who have passed
من القرون وانقضى
From the centuries and have passed away
واخشي مفاجاة القضاء
And fear the surprise of the decree
وحاذري أن تخدعي
And beware lest you be deceived
وانتهجي سبل الهدى
And follow the paths of guidance
وادكري وشك الردى
And remember the nearness of death
وأن مثواك غدا
And that your abode tomorrow
في قعر لحد بل قعي
In the bottom of a grave, or rather a pit
آها له بيت البلى
Alas, for the house of ruin
والمنزل القفر الخلى
And the abandoned and empty dwelling
ومورد السفر الأولى
And the first source of travel
واللاحق المتبع
And the subsequent follower
بيت يرى من أودعه
A house that sees who is placed in it
قد ضمه واستودعه
Has embraced him and taken him into his care
بعد الفضاء والسعة
After space and expanse
قيد ثلاث أذرع
A measure of three cubits
لا فرق أن يحله
There is no difference between that which it contains
داهية أو أبله
A fool or a wise man
أو معسر أو من له
Or a pauper or one who has
ملك كملك تبع
A kingdom like the kingdom of Tiba'a
وبعده العرض الذي
And after it the scene which
يحوى الحيي والبذي
Contains the living and the dead
والمبتذي والمحتذي
And the novice and the expert
ومن رعى ومن رُعي
And the herdsman and the herded
فيا مفاز المتقي
So, O refuge of the God-fearing
وربح عبد قد وُقي
And the profit of a servant who has been protected
سوء الحساب الموبق
The evil of the deadly reckoning
وهول يوم الفزع
And the terror of the Day of Panic
ويا خسار من بغى
And O loss of those who rebelled
ومن تعدى وطغى
And of those who transgressed and were insolent
وشب نيران الوغى
And kindled the fires of war
لمطعم أو مطمع
For a place or a place to eat
يا من عليه المتكل
O upon whom the one who trusts relies
قد زاد ما بي من وجل
My fear has increased because of what is with me
لما اجترحت من زلل
For what I have committed of error
في عمري المضيع
In my wasted life
فاغفر لعبد مجترم
So forgive a servant who has committed a crime
وارحم بكاه المنسجم
And have mercy on the one who weeps in harmony
فأنت أولى من رحم
For you are the first of those who have mercy
وخير مدعو دُعي
And the best of those who are called upon






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.